Anonim

[Фестиваль дуетних пісень] 듀엣 가요제 - Whee In & Hanhui - She Was Pretty 20160208

Я бачив різні списки жанрів манга англійською мовою, але на моєму досвіді вони не відповідають написам, які я читав у японських книжкових магазинах.

Зауважте, щоб питання не було надто широким, я обмежую це питання лише жанрами, які ви знайдете у схемі маркування книжкового магазину в Японії. Очевидно, можна визначити піджанри до нескінченності.

В основному, в японській книгарні (як Кінокунія), як би називали проходи?

Я запитую, тому що я уявляю, що сприйняття жанру англомовним отаку може відрізнятися від того, що вважається в Японії.

  • Наприклад, я бачу розділи yaoi, позначені як BL
  • Здається, є розділ для молодих дівчат, але я не вмію читати кандзі
  • Можливо, scifi? Але я знову не можу прочитати кандзі.
  • Чи вважається гігантський робот жанром в Японії, чи це щось, для чого ви побачите прохід у книгарні?

Якими б були ідіоми в Японії?

6
  • Якщо ваші розмови про Шойо, Шонен, Сейнен і Хосей пам’ятайте, це демографічні показники, цільова аудиторія, в порядку того, що я їх перерахував Молоді дівчата, Юнаки, Дорослі чоловіки, Дорослі жінки
  • Інакше ви можете опублікувати кілька прикладів?
  • Якщо є аргумент, що є ні жанрів Я б також взяв це, але я буду спробуй навести кілька прикладів. Більшість із прочитаного - на кандзі!
  • BL = Кохання хлопчика, яким є Яой, романтичні стосунки між двома чоловіками, подібні до того, як Юрій може бути GL (Girl's Love).
  • Я знаю це. Мені просто цікаво, як би проходили ярлики в японській книгарні.

В основному, як називатимуть проходи в японській книгарні (наприклад, Кінокунія)?

Коментар M.I.A б'є його прямо по голові. У США (і, я думаю, більшій частині Європи) книги в книгарнях часто розбиваються за тематикою, жанром, категорією чи чим іншим.

Це також вірно в Японії - до певної міри. Ви все ще матимете такі широкі категорії, як „комп’ютери” та „мистецтво” та „іноземна мова”, „фантастика” та „комікси” (манга). Але всередині розділ манга, ви, мабуть, виявите, що манги згруповані за видавець (Коданша, Шуейша, Кадокава та ін.), А не за жанром / тощо. Я не знаю, чи це універсально, але так це працювало у всіх японських книгарнях, що продають манги, в яких я був (не те, що бував у всіх стільки).

Думаю, найближчим до жанрової категоризації в розділі манга є, наприклад, напр. що деякі видавці майже виключно публікують вміст shoujo. Я не пам’ятаю імен будь-яких найбільших видавництв у цьому секторі, але якщо ви зайдете до японської книгарні, ви легко зможете ідентифікувати розділ видавця шоудзо за його похмурою рожевістю. Те саме справедливо (до певної міри) для яой / шуунен-ай. Але для таких предметних категорій, як "наукова фантастика", "романтика" або "гігантські роботи", ви навряд чи знайдете підрозділи розділу манги, присвячені саме цим.

До речі, враховуючи те, що ви, здається, знаходитесь у Нью-Йорку - якщо ви хочете отримати інший погляд на те, як мають виглядати японські книгарні, я рекомендую відвідати підвал Book-Off на 45th St, якщо у вас є можливість. (Але "Кінокунія" все ж має набагато кращий вибір.)

2
  • Забронювати це нормально, набагато більший шанувальник кінокунії!
  • @baordog Погодився. Нью-Йоркська кінокунія - це неймовірно гарна книгарня.