Неправдива записка Саймона Ле Бона на Live Aid
OP починається з цього списку символів, які виглядають як таблиця кана, за винятком того, що деякі з цих символів використовуються більше одного разу:
Багато пізніших сцен у початковій послідовності також можуть мати один, повторюваний символ, що супроводжує їх:
Чи написано на першому зображенні зрозуміле речення будь-якою мовою? І чи поодинокі повторювані символи, що супроводжують пізніші сцени, щось означають?
Персонажі дуже схожі на Jindai moji (посилання на енциклопедію синтоїзму) (посилання на японську Вікіпедію).
Теоретично, ці символи були системою символів Японії до введення китайських символів.
Якщо я переглядаю цю таблицю для першого зображення, яке ви показуєте, і поєднує символи (за допомогою відповідності, зробленої в статті, яку опублікував @senshin), це дає мені
���(tsu) ���(wi) ���(wo) ���(so) ���(ma) ��� ���(ka) ��� ���(e) ���(no) ���(go) ���(to) ���(ha) ���(a) ���(ku) ���(te) ���(ro) ���(ko) ���(r) ���(ta) ���(na) ���(so) ���(ru) ���(i) ���(a) ���(shi) ���(sa) ���(sa) ���(me) ���(go) ���(ha) ���(ku) ���(ro) ���(fu) ���(tsu) ���(wo) ���(ri) ���(wi) ���(so) ��� ��� ���(mi) ���(su) ���(u) ���(gu)
Моя японська мова не дуже сильна, але я не отримую жодних відповідних результатів, переглядаючи послідовні підрядки цих символів в Jisho (японсько-англійський онлайн-словник) або Google Translate.
Я не вірю, що персонажі мають тут якесь особливе значення.
4- Більшість сторінок, які я знайшов в Інтернеті, були на японській мові, тому хтось, хто вміє добре читати японською мовою, міг би скористатись цим далі, ніж я.
- 4 Тверда відповідь! Цей японський допис у блозі отримує таку ж інтерпретацію, а також робить висновок, що текст безглуздий.
- Чи слід мені позбутися романджі чи відредагувати його як фурігану? Або це добре, як воно є?
- Мені здається добре, в будь-якому випадку, враховуючи, що потрібно було б знати японську, щоб спробувати зрозуміти це, незалежно від того, пишеш це на кана чи ромаджі.