Фенікс Райт OST - Частина 2 (07-12)
У Бакемоноґатарі Майой каже, що язик крутить
������������������������������������������
("намамумі, намамоме, намамамо") потім збентежується, бо вони звучать як інше слово. Яке посилання вони роблять?
Увага: відповідь може бути NSFW, оскільки вона містить вульгарні слова.
Ось повний діалог Арарагі та Майоя:
���������������������������������������������������������������������������
���������������������������������������
���������������������������������������������������������
���������������������������������������
������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������Майо: Отже, скажіть "Намамумі Намамоме Намамамо" три рази
Арарагі: Ви навіть не можете сказати це належним чином1
Майо: Намамоме розпусний!
Арарагі: Це тому, що ти це кажеш
Майо: Намамамо розпусний!
Арарагі: Хоча я не розумію, що з цим розпусне ...(переклав сам, якщо є офіційний переклад цього діалогу, сміливо виправляйте його)
Намамумі не існує японською мовою. Найкраще подання кандзі - це , що означає "сирий несмачний".
Намамоме може бути представлена , що означає "гола (грудна) мацання".
Намамамо це ... ну, цього слова також не існує в японській мові, а також безглуздо. Навіть Арарагі не розуміє, чому Майой каже, що це розпусно.
1Оригінальний язичковий твістер - це ((Намамугі намагоме наматамаго), що означає "сира пшениця, сирий рис, сире яйце". Той, про який говорить Майой, - це коли всі приголосні змінюються на "м"(крім"n"у"нама"). Це для імітації вимови зовсім маленької дитини (наприклад, малюка), коли їх здатність говорити ще недостатньо розвинена.
1- 2 Чесно кажучи, я не здивований, що це NSFW (знаючи це шоу). Дякую за детальну відповідь!