5 найтемніших секретів Діснея
У кожному окремому аніме, яке я дивився, в якому присутній англомовний персонаж (як правило, американський чи британський), вони зазвичай вимовляють кілька рядків на (важкій) англійській мові з наголосом перед переходом на повну японську.
Чому б їм не найняти носія мови для цих кількох рядків? Або навіть найняти носія англійської мови, щоб озвучувати американських / британських персонажів. Я впевнений, що в Японії досить багато англомовних з чудовою японською вимовою, яка б не турбувала основну цільову аудиторію аніме: японців.
5- afaik, Американська кіноасоціація вимагає, щоб актори голосу та актори, які мають голосові лінії та з'являються на екрані, мали певний мінімальний рівень оплати праці, що може бути економічно недоцільною ідеєю лише для кількох рядків у переважно японському серіалі. Не впевнені, як японська кіноасоціація з цим справляється, але, я думаю, простіше просто попросити головних акторів озвучити ці англійські слова, як би добре вони не могли, і назвати це хорошим.
- Ця відповідь, судячи з усього, суперечить передумові цього питання, хоча я визнаю, що зазвичай це не так особисто. "Я впевнений, що в Японії досить багато англомовних з чудовою японською вимовою"Я не впевнений, що їх багато ліцензований Англійські актори голосу там, в Японії, і я не думаю, що випадкові люди можуть / можуть робити озвучку (хоча це може бути інше питання)
- Кілька останніх прикладів, коли наймаються англійською мовою, яка розмовляє носіями: Максвелл Пауерс, Віней Мерті. Безкоштовно !! Вічне літо та K-On! фільм (частково встановлений в Австралії та Великобританії відповідно) також використовував справжні носії англійської мови. Квест Сакура також нещодавно використовували реальний Іспанська динаміки, цікаво.
- @AkiTanaka Вам потрібно мати ліцензію, щоб бути працевлаштованим голосом актора в Японії?
- @RossRidge Я мав на увазі тих, хто пройшов прослуховування озвучки, а не випадкових людей, які живуть у Японії ... Тим не менш, є також аматори / фрілансери сейюу, тому, визнаю, мій аргумент слабкий.
Час від часу іноземні носії японської мови працюють акторами голосу в Японії, але це дуже незвично. Більш амбіційне виробництво аніме може використовувати носіїв інших мов для озвучення другорядних ролей, чиї рядки не на японській мові. Ще рідше повторюваний або головний персонаж, рядки якого здебільшого на японській мові, озвучує той, кому не є носієм мови, хоча персонаж повинен бути іноземцем.
Я думаю, що для цього є дві основні причини, як з боку "пропозиції", так і "попиту". По-перше, японська громадськість не звикла чути свою рідну мову, що розмовляють з іноземними акцентами, як це роблять люди в США та інших західних країнах. Це не те, що вони бачать у фільмах та телешоу, і рідко у своєму повсякденному житті. Навіть незначний до помірного іноземного акценту, як і слід було очікувати від іноземця в Японії, був би відволікаючим і ризикував би бути незрозумілим по частинах.
Другий - це те, що, хоча в Японії є безперечно велика кількість носіїв іноземних мов, дуже мало хто буде готовий працювати заради низьких заробітних плат, які отримують голоси в Японії. Існує нескінченна пропозиція місцевих японських акторів, що хочуть отримати голос, і понад 100 шкіл озвучки, які їх навчають, всі вони відчайдушно хочуть знайти роботу в цій галузі. Для порівняння, пропозиція іноземних акторів майже не існує. Я знаю багатьох людей, які переїхали до Японії, влаштувались на роботу та вільно володіли японською мовою, але всі вони брали б значні скорочення зарплат, щоб працювати акторами. У більшості випадків найняти носія іноземної мови було б набагато складніше і, мабуть, дорожче, ніж найняти когось, хто народився в Японії.
Є невеличка надія, що щось може змінитися. В даний час в ефірі аніме-серіалу "Sakura Quest" обробляються іноземці та іноземні акценти краще, ніж будь-яке аніме, яке я бачив (що, правда, не говорить багато). Їх повторюваний персонаж із іноземної країни, який розмовляє японською мовою з іноземним акцентом, озвученим очевидним іноземцем (Вайнарі Мерті). У кількох епізодах були іспанські туристи, які, очевидно, були озвучені носіями мови, коли вони розмовляли переконливо іспанською та страшною японською. Але я не знаю, чи це насправді тенденція, і я не бачу, як очікування японських глядачів, що іноземні персонажі говорять вільно і нецензурну японську мову, змінюються так легко.
На мою думку, і, як я чув, кредит сейюу є занадто дешевим. Щоб зробити гарну анімацію, потрібно занадто багато витрат, але віддача не така вже й велика. Тому я думаю, що вони не хочуть мати рідну англійську сейю, якщо цей хлопець не виконає цю роботу через пристрасть до аніме.