Anonim

Хва Са (화사) - Марія (마리아) || Англійська обкладинка від SERRI

У мангах Dragon Ball Хіт показує нову техніку, але в різних джерелах вона перекладалася по-різному. Деякі називають це "зсувом у часі", а інші називають "відставанням у часі". Який правильний англійський переклад назви нової техніки Хіта в манга? Очевидно, японське ім'я - Токі-Зураші.

Обидва технічно правильні переклади для (Toki Zurashi), оскільки (Toki) означає час, а (zurashi), здається, означає shift або delay (на основі дієслова , to shift or to delay). Оскільки техніка сповільнює час супротивника, щоб уповільнити ворога, цілком зрозуміло, що будь-яке визначення буде працювати. Відставання у часі здається дещо дивним способом його перекладу, оскільки фраза, як правило, означає проміжок часу між тим, що відбувається, і наступним, але це може означати проміжок часу між тим, що відбувається для Хіта, і тим, що відбувається для ворога.