На тайм-коді 20:45 21 серії Того часу я перевтілився у слиз, купець Мьолмір розглядає пропозицію Рімуру поїхати до його столиці і допомогти навчити людей там торгівлі. Він каже щось, що мені здається дивним:
"Отже, ми обидва отримали б прибуток ... Я маю на увазі вигоду!"
Чому він відчуває потребу відкинути слово "прибуток"? Мені це здається цілком природним. Нація Рімуру могла бути ідеальним комуністичним суспільством (дискусійний момент), але навіть комуністи зрозуміли б, що подорожуючий купець прагне наживи. Або питання зовсім інше?
2- Я просто припустив, що він не хоче звучати надто жадібно. Я також міг би сказати, що в оригінальному японському діалоговому вікні використовувані слова мали більш негативний відтінок, але я не маю уявлення, правда це чи ні.
- Прибуток передбачає, що вся справа в грошах, і зазвичай це означає егоїстичну вигоду. Вигода передбачає, що це більше, ніж просто гроші, а в цьому випадку це більше, ніж просто ці два. У цій ситуації вигода свідчить про те, що це стосується і стосунків, а також того, як виграє країна, а не лише Рімару та купець.
Вся купецька частина манги / LN змінилася на користь припинення аніме в певний момент. Цього рядка навіть немає в мангу. Ось чому на це запитання буде дві відповіді:
Тільки для аніме: Рімуру є представником та найвищим чиновником у своїй країні. Зазвичай, роблячи подібні угоди, доводиться ретельно підбирати слова, наприклад у цьому прикладі. Вам слід шукати речі, які принесуть користь вашій країні, і там живуть люди. З іншого боку, корпорація повинна шукати прибуток. Прибуток - це фінансовий вид отримання вигоди. Однак цей купець має на меті вищу, ніж просто фінансову вигоду, яка призводить мене до спонжерів манги.
Сторона манга / Спойлери
За його словами, купець просто хоче "інвестувати в Ріміру". Як ми знаємо, країна Буря торгує дуже якісними зіллями і географічно розміщена в дуже хорошому торговому шляху. Знання лідера цієї країни не просто принесе вам користь, але в цьому є набагато більше переваг / переваг. Тож він робить ставку на цю ідею.