Anonim

Смішні ляпи від Rock Band Craft Video!

Хатторі згадав, що того, чого не вистачало манга Ашірогі Муто, було серйозною комедією, і намагається пояснити, що це було, і як це реалізувати у 22-му епізоді у другому сезоні. Асірохгі Муто реалізував це, але навряд чи було описано, як, а також поняття серйозної комедії досі незрозуміле для мене. Будь ласка, допоможіть декількома прикладами!

5
  • Якщо це можливо, не могли б ви процитувати номер епізоду чи розділу, де це відбувається?
  • Можливо, серйозна комедія - це щось загублене в перекладі?
  • Згадав епізод та сезон @nhahtdh
  • Небезпечне слово у вашому коментарі - "МОЖЕ"! @BCLC
  • @AbhishekShah Швидше небезпечне слово, ніж хибне твердження: P Як щодо публікації діалогу?

У 22 серії 2 сезону, Шуукан Шуунен Джанпу редактори Хатторі Акіра та Міура Горо мають зустріч з Маширо Морітака та Такагі Акіто (команда мангаки, відома як Асірогі Муто), щоб обговорити, якою буде їхня наступна серія манга.

У цій сцені Хатторі дає таке пояснення 「シ リ ア ス の 笑 い」(ширіасу но варай [「笑 い」 можна перекласти як "гумор", "комедія" або "комічний"; буквальне значення кандзі це "сміх", але він використовується для позначення комедійних актів]):

  • Перш за все, серія мангаки Хіромару Кадзуї 『ラ ッ コ 11 号』 (Ракко 11-гоу = Видра No11) подано як основний приклад. Він має серйозна, реалістична обстановка. В одному розділі з видри висміювали по телевізору, а потім головний герой (а це сам видра) протаранив вантажівку до будівлі вокзалу і витягнув видру жертви, щоб врятувати його від гнобителів. Сюжетна лінія стосується серйозних тем (знущання, помста), а також тон серйозний, але коли вантажівка врізається в борт будівлі, Міура погодився з оцінкою Хатторі і повідомив, що це викликало у нього сміх. Іншими словами, читач розділу, напевно, дуже хоче, щоб видри повернулися до людей, і це дуже ретельний, драматичний спосіб головного героя викликає відчуття "Так!" тож читач закінчує сміятися (можливо, частково з полегшенням, частково над смішністю видри, що забивається в будівлю).

  • Хатторі зазначає, що Хірамару був ні робити 「笑 い を 取 る」 (warai wo toru = намагається засміятись). Маширо погоджується з тим, що 「い い え 、 真 剣 に 書 い て る と 思 い ま す」 (Iie, shinken ni kaiteru to omoimasu = Ні, я думаю, що він насправді це писав з усією серйозністю / серйозністю).

  • Хатторі протиставляє 「シ リ リ ア ス の 笑」 Хірамару попередній серії манґа Ашірогі Муто 『走 れ! 大 発 タ ン ト』 (Хашир! Daihatsu Tanto = Біжи! Daihatsu Tanto), який було написано з 「呆 け て 笑 わ そ う と 考 え て い る」 (bokete warawasou to kangaetieru = мислення німіння щоб люди сміялися), і Хатторі вважає це 「も っ た い な い」 (mottainai = дуже погано / марнотратство). Замість того, щоб приємно писати, цей метод змусив Такагі відчувати себе 「苦 し か っ た」 (курушикатта = це було боляче) і змусив Мусіро відчувати себе 「あ ま り ...」 (амарі ... [таношикунакатта] = це не було насправді [весело]).

  • Хатторі також протиставляє 「シ リ ア ス の 笑 い」 попередній серії Ашірогі Муто 『こ ​​の 世 は 金 と 知 恵 と 見 た 目』 (Коно Йо-ха-Кейн до Чие до Мітаме = Цей світ - все про гроші, розум та зовнішній вигляд), а також із серіалом Iwase Aiko та Niizuma Eiji 『+ NATURAL』, які класифікуються як 「シ リ ア ス」 (серйозні), але 「笑 い が 一切 も な い」 (warai ga issai mo nai = в них немає ні плямочки гумору). A readers 「リ ア ス の 笑 い」 був би сприйнятий читачами настільки ж серйозним за тоном, як і ці серії, але все-таки вдається внести певну іронію чи змушує читача на мить полегшитись.

  • Хатторі пояснює, що 「シ リ ア ス の As As Ашірогі Муто поєднує в собі「 高木 く ん が 作 る 笑 い 」(Такагі-кун га цукуру варай = тип гумору, який може створити Такагі-кун) з 「真 城 く ん の シ リ ア ス の 絵!」 (Муширо-кун но ширіасу но е! = Серйозні витвори мистецтва Муширо-куна!), Що призвело до 「シ リ ア ス の 笑 い」, який міг здійснити лише Асірогі Муто.

Манга, що відповідає опису Хатторі з 「シ リ ア ス の 笑 い」 - це опублікована згодом серія Асірогі Муто, 『PCP - 完全 犯罪 党 -』 (PCP -Kanzen Hanzai Tou- = Партія ідеальних злочинів).

3
  • 1 @ abhishah901, гумор відрізняється залежно від культури (наприклад, японська культура, як правило, не містить або не розуміє сарказму). Якщо ви не знайдете Видра No11 сцену, яку Хатторі описав як жартівливу, то вам не буде байдужий стиль гумору (серйозний гумор).
  • В порядку! Тож це не обов’язково удар гумору!
  • 2 Правильно, він дуже занижений і може навіть не викликати у читача сміху вголос, але, навпаки, може спричинити почуття внутрішньої прихильності читача.