Anonim

Зовсім недавно я дивився обидва сезони "Медака Бокс". Думаю, саме на початку другого сезону Мюга Унзен вперше виступив і виступив у цифрах. Я не знаю, чи це було лише у моєму випадку, але не всі її рядки були перекладені, тому я подумав, що це може бути цікаво дізнатись, чи можливо це перекласти, або цифри просто випадковим чином введені туди.

Якщо це можливо, покажіть мені, як, або дайте мені посилання на те, де описано, як це робити.

4
  • Ну, мав би мати список її фраз та присвоєні йому номери, щоб знати, чи погода вони випадкові чи не на першому місці. 4136163735641? means 'Did You Think You Were the Strongest Here or Something?' (お前最強ってなんだと思う?, Omae Saikyō tte Nanda to Omou?) in Myouga Unzen's self-created language. Дивлячись на цей приклад Omae і Omou присвоюються 41
  • Наскільки мені відомо, є лише 1 рядок "неперекладеного" як в манга, так і в аніме, який рядок (перший у історії?) Вона говорила після появи і збиття Медаки. Я не дивлюся / не слідкую за цією серією, тому може бути й більше, але я думаю, що ця лінія є той самий: 564212412097135 163845618641984 612401842619842 617246109842671 927481124124 2354!
  • Якщо хтось добре володіє японською мовою, він може спробувати вивчити її за допомогою ключових слів "め だ か ボ ッ ク ス 数字 言語". Я знайшов посилання на японський Yahoo! Відповіді тут. Є список слів, але зрештою, деякі просто відповіли: "Це випадкове число".
  • Ви можете скористатися цим homepage3.nifty.com/tawarayutaka/ipage/suujigengo/… і спробувати знайти відповідь. Вам потрібно буде знайти відсутні цифри, перекласти їх на японську та перекласти назад на англійську.

Я не можу коментувати, але вживаються не слова, оскільки в англійській дублі обидва слова: "Мені доведеться атакувати знову!" і "Ось ще один!" походять від "21487214". Тому це може мати щось спільне з наміром вимовлених слів, оскільки обидві фрази мають агресивний намір.

1
  • Англійська даб перекладається з оригінального японського і іноді надає творчу свободу модифікувати сценарій, тож це може бути не так справжній переклад.