АВАРІЯ ТОРГОВИХ СИСТЕМ ТОРГІВЛИ ?? !!
Декілька людей згадували мені, що назва Легенда про галактичних героїв базується на досить "цікавому" перекладі. Що може бути точнішим перекладом оригінального заголовка ( Гінга Ей Денцецу)? Я також чув, що він базується на німецькій назві, яку потім переклали на японську, а потім на англійську - я не знаю, чи це правда.
Гінга Ею Денсецу - це серія японських романів, написаних японцем, і, наскільки мені відомо, матеріально не заснована на жодній раніше створеній роботі.
110-серійний серіал OVA (який, мабуть, знайомий більшості глядачів) отримав альтернативну назву "Heldensagen vom Kosmosinsel". Я не розмовляю німецькою мовою, але різні обговорення в Інтернеті говорять про те, що "Heldensagen vom Kosmosinsel" не є німецькою мовою. Погляд на de.wiktionary.org дозволяє припустити, що "Kosmosinsel" - це навіть не слово, або, можливо, є складеним іменником, що означає "острів космосу" (що не є ідіоматичним для "галактики"; це буде "Galaxie").
З огляду на це, схоже, виробники OVA зрозуміли, що було б круто мати фальшиво-німецький заголовок (теж готичним шрифтом!), Написаний " "через Babelfish (або, можливо, через якогось чувака, який провів рік німецької мови в університеті), і вибрався" Heldensagen von Kosmosinsel ". Можливо, випадок, що переклад пішов Jap -> Ger (погано) та Jap -> Eng, а не Ger -> Jap -> Eng.
Я не впевнений, чому ви чули, що "Легенда про галактичних героїв" є "цікавим" перекладом (гінга ейюу гуєтцу), однак. гінга означає "галактика"; ейюу означає «герой»; та щільцю означає "легенда".
Це трохи укладено, щоб опускати частинки, як це часто бувають заголовки, але сенс зрозумілий - це a щільцю про гінга ейюуs, тобто a легенда про герої галактики. Отже, Легенда про галактичних героїв.
Примітка: у коментарях @Krazer правильно вказує, що альтернативний розбір гінга ейюу гуєтцу це як "ейюу щільцю про гінга", тобто" Героїчні легенди з Галактики ". Тепер, коли я замислююся над цим, я не впевнений, який розбір насправді є кращим, з точки зору шоу.
2- Якщо взяти обидва джерела, ми можемо зробити висновок, що (Чумацький Шлях / Галактика) (героїчні [легендарні] казки) також може потенційно означати: "Героїчні казки / Легенди з (Чумацького Шляху / Галактики "."
- @Krazer Хороший улов. Я включив це у відповідь.