ПЛЕМПУВАННЯ КРАЇНИ, А ЧОМУ?
Я шукав адаптації манги Підйом щита героя історію і помітив щось дивне. Або, принаймні, щось, з чим я раніше не стикався.
Заголовок манги часто додавався до ознаки "Супутник манги", як на Амазонці. Я також бачив, як у деяких магазинах повторюється така фраза:
Це супутник Манги роману "Кінцеве світло".
Що означає кваліфікатор "супутник" у цьому контексті?
Чи загальноприйнято для адаптації манги легкого роману такий кваліфікатор?
Чи означає це, що манга не призначена самостійно піскувати, чи я просто занадто багато читаю в цьому слові?
Коротше кажучи, це було зроблено видавцем, щоб уникнути плутанини, вказавши, що це супутник Манги оригінального світлого роману.
В даний час легкий роман продається під тією ж назвою, без доданого "Супутника манги", який, маючи подібні обкладинки, може призвести до того, що люди купуватимуть легкий роман, коли вони мали намір придбати мангу, і навпаки.
Щодо того, чому вони вибрали "Супутник манги" саме над "мангою", я б не знав. Тільки Книги про мир змогли б нам це сказати.
2- Так, маючи "Мангу Супутник"просто" Da Manga "- це те, що мене відкидає. Я можу навіть звернутися до видавця з цього приводу.
- @DJPirtu Слово супутник просто означає, що це не оригінал. Якби його називали просто "Манга героя підняття щита", ви могли б помилково припустити, що це був першоджерело.