Anonim

東方 Touhou Metal / Rock 277

Я помітив, що у багатьох іграх, музиці та друкованих роботах Touhou, схоже, є заголовки, що складаються з японської та англійської частин, де ці два розділені тильдою.

Наприклад, більшість основних ігор гри дотримуються цього шаблону, хоча деякі ігри .5, схоже, використовують замість цього "Японський заголовок ~ Японські субтитри"?

- TH01: ��������������������� The Highly Responsive to Prayers - TH02: ��������������������� the Story of Eastern Wonderland - TH03: ��������������������� Phantasmagoria of Dim.Dream - TH04: ��������������������� Lotus Land Story - TH05: ��������������������� Mystic Square - TH06: ��������������������� the Embodiment of Scarlet Devil - TH07: ��������������������� Perfect Cherry Blossom - TH07.5: ��������������������� Immaterial and Missing Power - TH08: ��������������������� Imperishable Night - TH09: ��������������������� Phantasmagoria of Flower View - TH09.5: ��������������������� Shoot the Bullet - TH10: ��������������������� Mountain of Faith - TH10.5: ��������������� ��� Scarlet Weather Rhapsody - TH11: ��������������������� Subterranean Animism - TH12: ��������������������� Undefined Fantastic Object - TH12.3: ������������������������ ������������������������������������ - TH12.5: ������������������������������ ��������������� - TH12.8: ��������������������� ��������������� - TH13: ��������������������� Ten Desires - TH13.5: ��������������������� Hopeless Masquerade - TH14: ��������������������� Double Dealing Character - TH14.3: ������������������������������ Impossible Spell Card - TH14.5: ��������������������� Urban Legend in Limbo - TH15: ��������������������� Legacy of Lunatic Kingdom - TH15.5: ��������������������� Antinomy of Common Flowers - TH16: ��������������������� Hidden Star in Four Seasons - TH16.5: ������������������������������������������ Violet Detector - TH17: ��������������������� Wily Beast and Weakest Creature - TH17.5: ������������������������ ������������������������ 

У багатьох піснях з основних ігрових серій також є тильди. Існує низка пісень, які не відповідають зразку, тому наступне є лише підмножиною всіх основних ігрових тем:

- TH06 (EoSD): - ��������������������� Chinese Tea - ������������������������ ������������ - ��������������� ��������������������� - ������������ Eastern Dream... - TH07 (PCB): - ��������������� Snow or Cherry Petal - ��������������������� Deep Mountain - ������������������ ������������������������ - ������������������ Phantom Ensemble - ��������������������� Ancient Temple - ������������������������ Till When? - ��������������������������������������� Border of Life - ������������������ Necro-Fantasy - ������������������ Who done it! - ������������������������ Japanize Dream... - TH08 (IN): - ��������������� Eastern Night - ������������������ Ghostly Eyes - ������������������ Mooned Insect - ��������������������� Night Bird - ������������������������������ Old World - ��������������������� Imperishable Night - ��������������������� Dream Battle - ������������������������������ Kagome-Kagome - ������������������ Invisible Full Moon - ��������������������� History of the Moon - ������������������ Lunatic Princess - ������������������������������������ ��������� - Eternal Dream������ ��������������� - TH09 (PoFV): - ��������������� Higan Retour - ������������������ Colorful Path - ��������������������� Ancient Temple - ������������������ Invisible Full Moon - ������������������ Phantom Ensemble - ������������������������������������ Flower Mix - ��������������������������� Forsaken Doll - ��������������������� Flower Land - ������������������ Riverside View - ��������������������������������� Fate of Sixty Years - ��������������� Another Dream... - TH10 (MoF): - ��������������������� Romantic Fall - ��������������������������� Dark Road - ������������������������������ Candid Friend - ������������������������������������ ������������ - ������������������ Mysterious Mountain - ��������������������� Grave of Being - ��������������������������� Suwa Foughten Field - ������������������������������������ Sylphid Dream - TH11 (SA): - ��������������������������� Lost Place - ��������������������� 3rd eye - ������������������ Be of good cheer! - ��������������������������� Nuclear Fusion - ��������������������������� Future Dream... - TH12 (UFO): - ������������������������ Cosmic Mind - ��������������������� Sky Dream - TH13 (TD): - ������������������ True Administrator - TH14 (DDC): - ��������������������������� Little Princess - ������������������������ Pristine Beat - TH15 (LoLK): - ��������������������������������� ������������ - TH16 (HSiFS): - ������������������������ Hidden Star in All Seasons. 

Здається, використання тильди для пісень зменшилось для останніх ігор?

Назви більшості музичних альбомів ZUN, схоже, також слідують цій закономірності. Наприклад:

- ������������������ Dolls in Pseudo Paradise - ��������������������� Ghostly Field Club - ������������������������ Changeability of Strange Dream - ��������������������� Retrospective 53 minutes - ������������������ Magical Astronomy - ������������������ Trojan Green Asteroid - ��������������������� Neo-traditionalism of Japan - ��������������������� Dr. Latency's Freak Report - ������������������ Dateless Bar 'Old Adam' 

Крім того, деякі друковані роботи, здається, мають біноміальну номенклатуру:

- ���������������: - ��������������������� Silent Sinner in Blue - ��������������������� Cage in Lunatic Runagate - ��������������������� ��������������������������������� - ���������������: - ��������������������� Eastern and Little Nature Deity - ��������������������� Strange and Bright Nature Deity - ��������������������� Oriental Sacred Place - ��������������������� Visionary Fairies in Shrine - ��������������������� Wild and Horned Hermit - ��������������������� Forbidden Scrollery 

Імена карт заклинань також іноді, здається, мають біноміальну номенклатуру, хоча з лапками замість тильд. Наприклад, картки заклинань Фландри в EoSD:

- ������: - ������������������������������������������ - ��������������������������������� - ������������������������������������������ - ������������������������������ - ������������������������ - ������: - ��������������������������������������� - ������������������������������������������ - ��������������������������������� - ������������������������������������������������ - QED���495��������������� 

Чи є пояснення, система чи попередня історія цієї конвенції про іменування тильд? Або я надмірно обдумую це, і пояснення просто: "ZUN зробив це, тому що це виглядає круто"?

2
  • Я здогадуюсь, що це здебільшого тому, що це виглядає круто і є простим способом позначення перекладу / субтитрів. Він також може використовуватися, оскільки одна річ, яка може використовуватися англійською мовою, m-тире, дуже схожа на (один) або (рядок, що позначає довгу голосну катакани).
  • Схема імен для назви гри була такою з першої гри, The Highly Responsive to Prayers. Хоча, AFAIK, я ніколи не чув причини, чому це робиться так.

По-перше, слід зазначити, що японці часто включають англійський текст у свої засоби масової інформації. Однак я припускаю, чому Тухо, здається, цим користується, є предметом розгляду тут.

Однак, щоб бути більш конкретним Touhou, щось, що слід зазначити про Touhou, зокрема, полягає в тому, що тема Touhou, принаймні в якийсь момент, повинна була бути схожою на захід та захід. Сторінка Вікіпедії для команди «Шанхай Аліса», яка ліцензована на умовах CC-BY-SA 3.0, зазначає:

Назва "Команда Шанхай Аліса" була обрана, щоб відповідати загальній темі ігор Touhou. На думку ЗУН, "Шанхай" - це багатокультурне місто, де сходяться Схід і Захід.


У серії є багато прикладів західного культурного впливу. Маріса дуже відьма у західному стилі, Аліса Маргатроїд повинна бути тією самою Алісою з Аліса в країні чудес, і одна з її тематичних пісень - виробник ляльок в Бухаресті, де Бухарешті - альтернативна назва Буракесту в Румунії. Він згадує про посадку на Місяць, коли до цього причетні місячники: У «Нетлінній ночі» є пісня «Voyage 1969», а костюм Клоунпіке дуже нагадує американський прапор. Японія не має рідного фольклору щодо вампірів, як ми їх знаємо, як Ремілія або Курумі. Нещодавно в Забороненій прокрутці була навіть чупекабра.

Ще щось, на що слід звернути увагу, це те, що означає Тухо Східний і розробники розваг також створили кілька проектних ігор Seihou, де Seihou означає західний. Дизайн епохи Windows Маріси та Рейму вперше показаний в іграх Seihou, де герої виступали епізодично як боси додаткової сцени.

У музичних кімнатах для ігор Зун іноді коментує, як певні пісні здаються йому виразно японськими, а в музичних кімнатах Lotus Land Story він коментує, як намагався зробити твори відчутними західними. У описі Музичної кімнати Пісні про нічного горобця для нетлінної ночі Зун зауважує, що це могло бути поєднанням східного та західного стилів.

На жаль, найближче, що я особисто можу знайти до самого Цуна, пояснюючи це на даний момент, коментує це в «Післямовному листуванні». 1 для «Втілення червоного диявола», де він визнає, що його музика раніше відповідала формату, але будь-яка причина, через яку це спостереження не вказано. Однак, враховуючи ці факти, я вважаю розумним припустити, що це було зроблено, щоб надати іграм дещо західного відчуття, поєднуючи східну та західну мови, щоб відповідати початковій темі.

Цун прямо не згадував про це, але очевидно, що заголовки повинні містити японські символи, оскільки фактичний розвиток проекту touhou базувався на передумові, що на той момент було мало ігор, заснованих на японському фольклорі (я шукав інтерв'ю де він це сказав, але не зміг знайти). Ліві канджі більше схожі на "заголовки". Пам'ятайте, що кандзі передають ширший діапазон значень, ніж фактичні слова, а потім ромаджі в правому, через те, що вони є відеоіграми в комп'ютері, навіть самі японці іноді не можуть запам'ятати все канджі, тож ми отримали перші ������ розповідаючи вам "східну історію", а потім заголовок, такий як:

��������� koumakan ��������� youyoumu ��������� chireiden ��������� seiresen і так далі, маючи назву кандзі, ви можете дати вам повну картину того, що буде у грі, давайте виконаємо десять бажань, наприклад:

������ eastern history ��� god ������ mausoleum щоб ви отримали щось на зразок східна історія духу / бога мавзолею - десять бажань.

Це може бути просто формат без особливих цілей, але в будь-якому випадку, я думаю, це виглядає по-справжньому круто і по-справжньому відчуває східний

А, що стосується конкретно тієї частини, яка стосується карт заклинань, схоже, ZUN це дещо обговорював у розділі поширених запитань про карти заклинань у «Дивні творці зовнішнього світу», том 7.

Коротше, частина перед лапками означає "ця атака вписується в цей конкретний жанр", а частина всередині означає "це назва атаки". Це ідея, з якої починався ZUN, але, мабуть, навіть під час створення EoSD, в кінцевому підсумку було стільки варіацій та винятків, що цей формат є менш конкретним форматом, а скоріше вільним керівництвом.

Q: Більшість карток мають такі імена, як OO Знак "XXXX", але яка різниця між OO та XX частинами?

ZUN: Що ж, я відчував, що буду чимало боротися, якщо спробую придумати унікальну назву для кожного окремого кроку з нуля, тому я зробив кілька правил, яких слід дотримуватися. Частина перед лапками говорить "ця атака вписується в цей конкретний жанр", а частина всередині говорить "це назва атаки". Саме такий формат я придумував, коли починав. Ліва частина - це категорія атаки, тому є досить багато карт заклинань, які поділяють один термін. Мовляв, "це що це за атака". Це стихія вогню, ця стихія води, просто думаючи про це на такому рівні. Частина в цитатах - це справді лише назва, не більше того.

Q: Розумію. Отже, якщо мова йде про картки лише з частиною "XX" і без категорії ... наприклад, картки типу "Червона магія". Яке значення це мало б?

ZUN: Карти заклинань без додавання жанру є особливими; вони не мають нічого спільного з будь-якими іншими. Це все одно, що сказати: "пильнуй! Ця атака настільки особлива, що не входить у жодну категорію!" Зрештою, ім'я, дане картці, також є частиною її драматичного впливу. Я також назвав багато таких карток, але, чесно кажучи, я навіть не знаю, якими повинні бути правила. Коли справа стосується мого початкового способу думати про це, ця частина була категорією оберега. Можливо, уявіть, що існував амулет, який називався, наприклад, «Духовний знак». Я б уявив це як один особливий хід, який використав цей амулет.

Q: Можливо, «Нематеріальна та відсутня сила» може бути роботою, яка найбільш безпосередньо візуалізує концепцію? Коли ви використовуєте карту заклинань у цій грі, вам потрібно ввести команду "Декларація", перш ніж ви зможете атакувати нею. І під час анімації оголошень ви витягуєте трохи паперового амулета з різним кольором для кожного символу. Я можу уявити, як ви тоді даєте Тасогаре вказівки про концепцію того, як їх використовували.

ZUN: Так, це! Ось як я уявляв, як вони починають. Але в міру того, як з’являлося все більше і більше варіацій, у цьому правилі насправді теж не було потреби. Винятків стільки, що навряд чи правила на сьогодні навіть важливі. Раніше я придумував їх у такому форматі, який я зараз описую, але навіть це ставало по-справжньому розмитим, коли я ще був посеред створення Втілення Червоного Диявола. Я вже знайшов себе на думці: "чи не було б добре просто давати їм регулярні імена спеціальних переїздів?" в середині виробництва. Але я подумав "ні, це теж добре". Зрештою, основний момент - це не конкретний формат.