Anonim

Помежник Сальвадора Навчання та приладдя з Чак80, заступником

В обох Один шматок і в Оверлорд, є персонаж на ім'я Момонга (в Оверлорд, Момонга - його попереднє ім'я, але під час серіалу він пише Айнза Оола Хауна).

������������������ (момонга) - японське слово "літаюча білка" і вживається як для виду, що походить з Японії, так і для північної білочки та південної білки Північної Америки, а також для сибірської карликової білочки (на відміну від слова [мусасабі] використовується для позначення гігантських літаючих білок, корінні в Японії та за її межами), а сумчастий цукровий планер називається (фукуро момонга).

Обидва персонажі не особливо милі, мають великі розміри, мають невеликі очні ямки і не мають патагію (тобто ковзного мембранного клаптя шкіри або тканини, натягнутого від зап'ястя до щиколотки). Іншими словами, вони не мають найвідоміших рис літаючих білок. Чому їх назвали Момонга? Чи є в них щось таке, що було навмисно виведено із реальних літаючих білок?

4
  • Чи не варто звертатись із цим питанням до самих авторів? Вони, мабуть, мали свої причини.
  • @Peter Raeves, так, точно; іншими словами, я запитую, чи знає хтось із висловлювань будь-якого з авторів щодо своїх міркувань, коли придумує імена персонажів, наприклад, в профілі персонажа, згаданому в закулісній пояснювальній манзі , інтерв’ю на веб-сайті чи в журналі чи тому подібне (щось на зразок цієї відповіді). Є багато мангак, які розкрили деталі свого процесу та того, як вони придумали свої правила імен, конкретні імена персонажів та конструкції персонажів.
  • "Момонга" також показано в вступі Overlord, i.imgur.com/3KWMh56.png
  • @Alagaros In ОверлордВипадок, чи означає це, що літаючі білки - це елемент сюжету? Або, принаймні, що вони населяють той світ, і тому персонаж названий на честь тварин, які там живуть?

В Один шматок, назва тварини є найбільш типовим джерелом імені персонажа. Про те, як автор вирішив назвати мавпу, ви можете прочитати в манга № 20 глави 178 SBS.

Походження роману Оверлорд написано на безкоштовному романі BBS Arcadia. Ви можете прочитати, як автор вирішив назву "Момонга", у наступному 1-му розділі (японська) (я перекладу лише висновок):

※ 名 前 で モ モ ン ガ は 無 い で す よ ね。
も 、 普通 に ネ ッ ト ゲ ー ム を し て い 社会 社会 人 の 方 な ら 、 基本 的 に ち ょ っ と お ち ゃ ら け 入 っ た 名 前 の な な な な う な な な な う な う な う な う な な う な う な な な う な う な う う う う う う
口 調 と か 、 名 前 と か 変 更 す る と き が そ の う ち 来 る 予 定 で す。

※ Момонга - дивне ім’я.
Але, на мою думку, багато працюючих гравців в Інтернеті вибирають дивне ім’я. Тільки я?
Я планую змінити його тон та ім'я.