Anonim

Diver (англійська обкладинка) Наруто Shippuden Відкриття 8

Незважаючи на те, що ми, західники, читаємо зліва направо, зверху вниз спереду назад, а книжковий хребет зліва від нас, коли манга перекладається та локалізується (офіційно), вона зберігає японський спосіб читання, справа на ліворуч зі спини вперед, книжковий хребет - справа від нас.

З мого розуміння, японці читають текст зверху вниз вертикальними лініями, і оскільки цього, мабуть, занадто багато для західників, це "виправлено" в мангах. Однак, хоча ми все ще читаємо текст зліва направо, рамки / сторінки манги все ще зберігають упорядкування справа наліво.

Однак із легкими романами це, здається, не так. З легкими романами Полунична паніка локалізований Сімома морями і Спеція і Вовк локалізовані Yen Press, книги читаються зліва направо з хребтом зліва від нас; сюди входить порядок сторінок.

Тепер, ігноруючи очевидні проблеми друку слів назад, чому б англомовні перекладені легкі романи не друкувались із упорядкуванням на звороті? З чого ми починаємо з зворотного боку книги з хребтом праворуч?

9
  • Китайські книги FWIW, як правило, читають зверху вниз, справа наліво або зліва направо, зверху вниз. Я б не здивувався, якби це було і з японською.
  • З того, що я бачив досі, це так.
  • @Jan ви маєте на увазі, що порядок зворотних сторінок зберігається?
  • @Maroon ну, єдині сирі японські романи, які я бачив, були в моїй початковій школі, як 15-20 років тому, і всі (як сказав наш сенсей) були зверху вниз, справа наліво. моє розуміння в цьому відношенні застаріле
  • З мангою зміна напрямку читання вплине на макет і, можливо, візуальний ефект, але це менше проблема з текстовим вмістом (принаймні поза такими речами, як поезія, яка використовує макет для досягнення ефекту).

Абсолютно немає сенсу для книги, що складається лише з англійського тексту, упорядковувати свої сторінки таким чином, щоб ви читали сторінку праворуч, а потім сторінку ліворуч. Тож, звичайно, люди так не публікують англійські переклади легких романів.

Однак це робить дещо сенс для книги, що складається з англійського тексту, накладеного на зображення, читати праворуч-ліворуч, якщо так воно було намальовано спочатку. Чому? Оскільки для читання зліва направо вам потрібно перевертати зображення, і перевертання зображень може спричинити проблеми.

  • Чи персонаж А вголос згадує, що символ В стоїть ліворуч від символу С? Ну, протилежний буде правдою, якщо ви перевернете зображення.
  • Чи встановлена ​​манга в Японії? Чи є зображення доріг? Якщо так, то вгадайте що? Японія їде прямо зараз!
  • Чи використовує ваш фехтувальник своєрідну лівостороню, щоб скинути своїх супротивників? Більше не - ми в якомусь химерному світі, де правильнопозиції рук, мабуть, своєрідні.
  • Японія зараз є країною заходу сонця. (Або ми на антиземлі, і сонце сходить на Заході. Твій вибір.)

І так далі, і так далі. Існують законні причини, чому ви хочете публікувати перекладену англійською мовою мангу справа наліво. Навпаки, немає жодних законних причин публікувати переклад англійською мовою текст справа наліво, які спадають на думку.

(У світлих романах є картинки, але, оскільки фотографії, як правило, розміщені на окремих безтекстових сторінках, можна вільно включати ці сторінки, що не розгорнуті, в англійському тексті зліва направо, не завдаючи шкоди.)

6
  • Що? Зміна книги зі сторони палітурки = правої сторони палітурки = лівої не означає, що вам доведеться перегортати зображення.
  • 3 @Hobbes - Звичайно, це так. Потік сторінки закінчується останнім кадром у нижньому зовнішньому куті сторінки, яку потрібно перевернути (під час читання). Якщо ви не перевертаєте зображення, це на неправильній стороні сторінки (маючи на увазі, що ви повинні читати його назад). Це було б особливо дивно з такими речами, як стрілки "продовження на наступній сторінці ...", які можуть робити такі речі, як вказівка ​​на хребет книги. Також зауважте, що сторінки майже завжди розроблені / намальовані так, щоб мати додатковий простір на боці хребта, оскільки частина зображення в іншому випадку прихована фізичною книгою.
  • @Hobbes Також подумайте, як би працювали розвороти з двох сторінок справа наліво в книзі зліва направо, якби ви їх не перегортали.
  • 3 @senshin - Ще одне: Чи є на зображенні текст? Це зараз назад! Хоча більшість західників не зможуть читати японські ієрогліфи, японська культура відома своїм захопленням англійською мовою.
  • @senshin - імовірно, двосторінкові розвороти не залишиться недоторканими. Діалогове вікно може стати химерним, але поширення, як правило, здебільшого мистецтво, тому це, швидше за все, не викликає великих проблем.