Зовнішнє ділове середовище
В ОП для аніме Денкі-гай, здається, що головною темою є яблука.
Не тільки пісня називається "Kajirikake no Ringo" (Напівгризене яблуко), але яблука також бачимо кілька разів:
Я не пам’ятаю нічого, пов’язаного з яблуками в манзі, тому я припускаю, що це не посилання на те, що там сталося.
Яке значення мають яблука?
- Персонажі виглядають досить здивованими, досить сказати, що, можливо, це був очікуваний ефект і на глядачів.
- Яблука - нові тануки.
- Не знаючи серії, я можу трохи розповісти про значення яблук загалом, і ви вирішуєте, стосується це чи ні, тому вони, як правило, пов’язані зі спокусою (Адам та Єва) та знаннями, забороненими знаннями. У білосніжній відьмі (зла сторона жінки) пропонує яблуко попередньо Снігуроньці (хороша сторона жінки), і коли вона вкусить, вона вмирає або робить подобу смерті, поки самець не врятує її від себе, її зле я. У біблійній історії клювання яблука також призводить до страждань і покарання, знову ж пов'язаних із забороненим знанням, або втрати невинності.
- Хм, я не думаю, що це стосується зокрема цієї серії. Або якщо так, я не можу зрозуміти, як. Крім того, на абсолютно не пов’язаній із темою замітці, я розумію, що, хоча загалом вона зображується як яблуко, заборонений плід ніколи прямо не вказувався як один.
- Ну він червоний. Колір бажання і пристрасті. Також ви з'їли трохи яблук ... це досить приємна річ, задоволення.
Слова пісні дають трохи підказки щодо того, що це може означати. Ось оригінальні тексти на японській мові. Я вирізав усі вірші, крім хорових, де згадуються яблука. Інші дещо доречні, але не потрібні.
あ ま く て 切 な い わ た し の コ コ ロ
っ て 逃 げ た 子 だ ー れ だ
ゆ ら ゆ ら 揺 れ て る わ た し の コ コ ロ
す る 気 持 ち は 齧 り か け の 林檎傷 つ き た く な い わ た し の コ コ ロ
っ て 逃 げ た 子 だ ー れ だ
ふ る ふ る 震 え る わ た し の コ コ ロ
す る 気 持 ち は 齧 り か け の 林檎を 見 て い て も 空 を 見 て て も
想 っ て し ま う の… 君 を
キ ラ キ ラ ハ ジ け る 2 人 の 季節
っ て る 気 持 ち は 齧 り か け の 林檎ゆ ら ゆ ら 揺 れ て る わ た し の コ コ ロ
す る 気 持 ち は 齧 り か け の 林檎
Ось англійський переклад вищезазначеного. Я надав пріоритет буквальній точності перекладу, тому він не особливо поетичний, і рядки переставляються трохи, щоб вони протікали англійською мовою.
Хто це взяв, а потім втік
укус від мого солодкого, болісного серця.
Почуття любові в моєму коливаному серці
це як напівз'їдене яблуко.Хто це взяв, а потім втік
укус від мого тендітного серця.
Почуття любові в моєму тремтячому серці
це як напівз'їдене яблуко.Чи я мрію, чи шукаю в хмарах,
Не можу не подумати ... про вас.
Ігристе, спливаюче відчуття чекання нашого сезону разом
це як напівз'їдене яблуко.Почуття любові в моєму хиткім серці
це як напівз'їдене яблуко.
З цього зрозуміло, що в контексті тексту пісні яблуко є метафорою серця співака. Він напівгриз, тому що шматочок його хтось відкусив. Хто саме серед персонажів повинен представляти співак, неясно.Співачка - Такетацу Аяна, яка також є сейю Фу-дівчини, але, схоже, тексти пісень можуть однаково добре поширюватися на більшість жіночих персонажів серіалу, і справді на основі анімації, здається, для всіх них .
Якщо взяти це до застосунку до сцен в анімації OP, той факт, що герої знаходять яблука, здається, символізує їх відкриття своєї любові. У OP також представлені пари між Уміо та Сенсеєм, Хіо та Кантоку та Фу-дівчиною та Сомельє, що, мабуть, більш-менш підтверджує це тлумачення. Яблука, які вони мають в ОП, не є наполовину з’їденими, але я не впевнений, що є підстави читати це дуже далеко.
Щодо того, чому вони обрали яблуко об’єктом метафори, я не знаю. Там може бути посилання, яке я пропускаю. Це, мабуть, велика частина питання, тому я не впевнений, що ця відповідь повна.