F.E.A.R. [Частина 14] Лабораторії механізованого мовчання Армачама
"Золотий хлопчик" ( ) мені здається дивним:
- Є кадри головного героя без жодного титру на картині.
- Кредити білі на чорному тлі між заголовками, вставленими серед кадрів.
- Музика "незвична" і без тексту.
Треба сказати, що я дивився його з іспанського DVD-видання (воно включало іспанські дублікати та субтитри).
Фінал відео, які я дивився, теж дивний: просто класичний білий на чорному сувій з японською піснею в якості звуку.
Чи транслював "Золотий хлопчик" в Японії з такими видами кредитів? Якщо так, то чи є для цього причина?
З того, що я можу зрозуміти, це справді оригінальне відкриття. (Вибачте, у мене немає фактичного японського випуску.)
Як повідомляє ANN, пісня називається Золотий хлопчик і є Джойо Катаянагі.
Щодо того, чому це може здатися трохи дивним, спершу серія вийшла в середині 90-х. Хоча це не є стандартним, стлей не є точно недоречним протягом періоду часу.
По-друге, майте на увазі, що серія ніколи не транслювався по телевізору, принаймні спочатку. Замість нього це OVA (оригінальна анімація відео), яка вперше була випущена на VHS та laserdisc. Таким чином, йому насправді не потрібно було дотримуватися звичних форматів телевізійних аніме, коли мова заходила про відкриття тощо. Оскільки це вже було гарантовано привернуло вашу увагу, воно майже мало налаштувати настрій.
Крім того, схоже, німецький реліз справді відкрився з деякими текстами. Пісня називається Мій Золотий Хлопчик від Computerjockeys. Це майже ремікс оригінальної пісні з доданими англійськими текстами. Анімація все та ж, жорстка.
2- Гарне пояснення щодо OVA.
- Думаючи про ваше пояснення, це має великий сенс, оскільки спрощує видання різними мовами. До речі, я знайшов вступ японською, іспанською та англійською мовами.