Anonim

Текст пісні для підлітків Titans

Я не згадую назву Токіо Ворони пояснюється протягом аніме (хоча можливо, я щось пропустив). Окрім воронського пальто, я не пам’ятаю жодних особливих згадок про воронів. Звідки походить термін Tokyo Raven і що це означає? Чи є для цього історична підстава чи це щось автор вигадав? Це пояснюється у світлих романах?

Звідки походить термін Tokyo Raven і що це означає?

Правильний синтаксичний аналіз майже напевно Tokyo [Ravens] а не [Tokyo Raven]s. Як у «воронах у Токіо»; не "більше одного з Токійського Ворона".

- Але які ворони? Ви можете запитати. "Я точно не бачив жодного в аніме!"

Це пояснюється у світлих романах?

Так. Виявляється, світлий роман прикрашає ряд фраз із фуріганою レ イ ヴ ン ズ "воронами". Наприклад, із задньої обкладинки першого тому (щоб використати найочевидніший приклад, оскільки у мене немає цього OCR’а і, отже, неможливо пройти через нього Ctrl + F), вже є два окремі випадки цього:

  • [陰陽師 た ち] 【レ イ ​​ヴ ン ズ】 ("шамани" або щось інше, залежно від вашого перекладу)
  • [闇 に 舞 う 鴉 た ち] 【レ イ ​​ヴ ン ズ】 ("ворони, що кидаються крізь темряву").

У англійській мові не існує однозначного еквівалента цієї практики, але розумним підходом є розуміння цього як "воронів", що використовуються як метонімія для "шаманів" / тощо. І це правда і у всесвіті: шаманів іноді називають або описують як "воронів" через їхню тенденцію надягати чорні, схожі на ворона плащі, як це робив Яку.

Ця штука фурігана трапляється кілька разів у фактичному тексті LN (принаймні в тому 1), але мені знадобиться деякий час, щоб розшукати фактичні цитати. Існують також прямі (не фуріганські) використання "воронів" (鴉) як метонімії для шаманів.

Звичайно, в Токіо багато шаманів (тобто воронів); і багато "ворон, що кидаються крізь темряву" (тобто воронів), якщо під "воронами" ми маємо на увазі "дивні тіньові надприродні речі". Отже, Токіо Ворони - ворони в Токіо.


Але ваша плутанина є розумною: це, мабуть, було б втрачено для людей, які бачили лише аніме, оскільки подвійне значення фурігани, очевидно, не працює з вимовленим словом.

Чи є для цього історична підстава чи це щось автор вигадав?

Я дуже мало знаю про реальний світ на моєму, але я не знаю, як ворон є мотивом чи символом там. (Звичайно, дослідження ускладнюється тим, що Токіо Ворони сам забруднює результати Google для такого роду.)