10 найкращих чужорідних фільмів
Іноді японські (на відміну від іноземних, наприклад, Лелуш із Code Geass) персонажі в аніме та мангах отримують імена, які здаються неяпонськими, принаймні, наскільки я можу зрозуміти. У мене є три різні приклади:
- Оріхара Ізая - (Дурарара !!): вимова Izaya не збігається з кандзі, і, очевидно, походить від біблійного Isaiah .
- Ягами Світло - (Примітка про смерть): знову ж таки, вимова не відповідає кандзі, але явно прямо з англійської.
- Манканшоку Мако - (Kill la Kill): ім'я написано катаканою, хоча, як я розумію, ім'я все одно може бути нереальним - mankanshoku означає одягнений .
Отже, моє запитання: чи є справжні японці з такими іменами?
14- Це, мабуть, більше підходить для японської мови
- @ user1306322: Це відповіло б на моє запитання. Але я не знаю жодних подібних питань.Це питання вже на третьому місці в Google за темою [наскільки реалістичними є імена аніме].
- Це питання та це питання щодо JSE може бути інформативним, хоча вони зосереджені на реальних іменах на відміну від персонажів аніме.
- Це добре підходить для пропозиції японської культури. Будь ласка, будь-коли додайте приклади запитань (як цей) і проголосуйте за них! (Ще 10 запитань на 10 голосів до наступного етапу!)