Anonim

Cupcakke - V * gina (WIZARDS OF WAVELY PLACE REMIX)

В оригінальній серії Єгипетські боги залишилися такими, якими вони були, і пізніше в тій же серії набір карт називається Скандинавські боги; що робить Земні боги такі різні?

2
  • я не пам’ятаю, коли земних безсмертних називали земними богами, чи це з іншої версії, інша подяка 4Kids English Dub?
  • @ Memor-X Оригінальний японський.

Я вже насправді не слідкую за Ю-Гі-О, але, думаю, це можна пояснити суто на лінгвістичних підставах.

Залишивши на мить Обеліска (і "Слайфера"), Ра і Осіріс беруть за однофамільців істот, яких ми, по-англійськи, називаємо богами. Ра - це "єгипетський бог", бо його поклонявся єгипетський народ, і те саме стосується Осіріса. Тож ми називаємо їх аналогів Ю-Гі-О "єгипетськими божественними картами".

Подібним чином ми розуміємо Локі, Одіна і Тора як "скандинавських богів", тому що їм поклонялися дохристиянські північногерманські народи, і тому ми називаємо їх аналогів Ю-Гі-О "скандинавськими картами богів".

Але чи ми називаємо фігури, намальовані лініями Наски, «богами»? Ні ми не. Можливо, люди, що їх створили, справді поклонялися їм (хоча це важко сказати, враховуючи те, що вони не видавали текстів), але ми - цільова аудиторія - сприймайте їх як "просто" павука або птаха чи дерево, а не як цілі поклоніння. На мою думку, було б дивним вживати слово "бог" для опису версій Ю-Гі-О цих діячів Наски. Я підозрюю, що той, хто прийняв це рішення щодо перекладу, дотримувався подібної думки.

Навряд чи я думаю, що це має щось спільне з цензурою. Якщо вони дбали про те, щоб не образити монотеїстів, ну, той човен відплив довгота тому.

(Мабуть, варто зазначити, що хоч і японське слово 神 камі зазвичай перекладається як "бог", тут немає індивідуальної еквівалентності. Англійське слово сильно забарвлене християнським почуттям Бога G-капіталу, тоді як японське слово забарвлене корінними практиками поклоніння, які трактують ширшу різноманітність суб'єктів як камі. Просто тому, що японська назва діячів Наски - 地 縛 神 джибакушин, це не означає, що "правильний" переклад повинен містити слово "бог".)