Anonim

Джекі Мейсон - єврей у ресторані.mp4

  1. У відео YouTube за адресою https://www.youtube.com/watch?v=8OkpRK2_gVs сказано, що це "Sind Sie das Essen? Nein, wir sind die J ger!"

  2. Однак у відео YouTube за адресою https://www.youtube.com/watch?v=AgBUP8TJqV8 пише "Sie sind das Essen und wir sind die J ger!"

Залежно від того, який переклад він використовував, можуть зустрітися два різні значення. У першому - це риторичне запитання "Ти здобич?" на що відповідають "ні, ми мисливці". У другій версії, схоже, це більше образа "Ви - здобич, а ми - мисливці".

Що це?

Здається, обидва відео неправильно сприймають першу частину лірики. Однак розповідь про перший, напр. питання> відповідь - це справді та, яку вони намагалися отримати.

Відповідно до буклету компакт-дисків, пісня від Linked Horizon починається з таких речень:

  • Зображення взято з взятого з повного зображення на Rafaelferrer.info

Незважаючи на те, що їх важко читати, пропозиції здаються такими

Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der J ger!

Залишаючи осторонь правильність вимови / вживання німецької мови, яка красиво висвітлена на reddit, це приблизно означає:

Ти їжа?
Ні, ми мисливці!

1
  • 3 Цікаво, що AoT Wikia згадала про це в розділі дрібниць: "Німецький рядок на початку пісні часто не чується як "Sie sind das Essen und wir sind die Jäger!" або щось подібне. Відповідно до офіційних текстів пісень, поданих у буклеті компакт-диска, правильний рядок - "Seid ihr das Essen? Nein, wir sind der Jäger!".'