ازاى تعمل مشروع مربح جدا ببلاش من البيت будівництво міні-греблі الستايروفوم
На початку епізоду 2 з Повнометалевий алхімік: Братство, ми бачимо цей малюнок двох рук з написами, які використовують єврейські літери. (Клацніть, щоб збільшити зображення.)
Здається, це походить від Каббали: я знайшов подібне зображення у єврейській Віртуальній бібліотеці, де, принаймні, присвоєння і різним рукам збігається.
Однак я не можу зрозуміти, чи відповідає текст на долоні чомусь у реальному житті, і букви на пальцях також, схоже, не збігаються з тими, що зображені на зображенні, яке я знайшов з єврейського віртуального Бібліотека. (Звичайно, можливо, що вони це роблять, і що мені просто занадто складно читати їх.) Я також пам’ятаю, як бачив коментар до Reddit, в якому говорилося, що певний текст на івриті в Доля / нуль раніше взагалі не мало сенсу, тому я не скидаю з уваги можливість того, що продюсери аніме просто щось вигадали.
Хтось може допомогти пролити світло на питання, чи мають деталі рук, показані у FMA: B, реальне значення?
Те, як розташовані руки, нагадує священиче благословення, а (він же тетраграмматон) - це найсвятіше ім'я Бога в іудаїзмі.
Сказано, якщо подивитися справді близько до рук у книзі від FMA, букви, вписані в пальці, здаються зовсім не єврейськими буквами, а японською кана:
Я міг розрізнити (хірагана ні), (катакана ка), (катакана йо), (катакана ро), (хіргана цу), (катакана Привіт), (катакана ni).
Швидше за все, той, хто намалював цю сцену, побачив образ із Каббали і вирішив адаптувати його до того, що ми бачимо тут.
7- 1 Нещодавно я також десь читав, що аніматори для Євангеліона вирішили використовувати образи християнства та єврейської каббали просто тому, що це виглядало круто. У цьому випадку зображення є дещо актуальним з огляду на тему, але я відчуваю, що застосовуються ті самі настрої.
- Останнє зауваження: текст насправді не в кистях рук (зверніть увагу на положення великих пальців!) :)
- Дякую за пропозицію щодо Японська символи: Я намагався прочитати символи (у текстовому розумінні цього слова) як іврит і заплутався, але помітив, що один символ дуже схожий на . Хоча зауважте, що тетраграмматон - це , а не .
- 1 Своїм коментарем на долоні я мав на увазі те, що видається . Хоча, дивлячись на це ще раз, пробіг через Google Translate дає мені повну хитрість (нічого, що навіть нагадує англійську), тож, можливо, це щось вигадали творці. (Google Translate потрапляє або пропускає, але принаймні, якщо я пропустити, скажімо, текст на івриті пісні "The Prettiest Girl in Kindergarten"), я отримаю справжні англійські слова, навіть якщо вони не мають багато сенсу в поєднанні.)
- 1 дивлячись на нього ще раз, я помічаю, що, здається, остання буква (перший рядок, друга зліва) займає позицію, яка, здається, не є останньою буквою у слові, що додає довіри "творцям це вдалося до "теорії
Я є носієм івриту, і це насправді не має жодного значення. Є також іврит у 4-му закінченні, і там є кілька справжніх слів, але фактичних речень немає, тому я впевнений на 99%, що це випадково. Також сценарій на долоні на малюнку вище насправді є івритом, але, як хтось інший зауважив, пальці містять випадкові каракулі та японську кана (я також розмовляю японською хал). Сценарій, використаний на малюнку з Каббали, насправді є точно таким же єврейським шрифтом, як і на іншому малюнку, тільки не однаковими буквами. Вони використовують шрифт, цілком схожий на шрифт, який використовується в релігійних текстах.
На дверях кімнати „правди” англійською мовою є слово „adonai”, коли Ед бачить тіло Ела Слово „Adonai” означає „бог” на івриті