Anonim

я хочу тебе | МЕМ | ВОЛЬФІЧУ КОЛАБ

В Disgaea 3 - Відсутність правосуддя / затримання, під час сюжетної сцени Ярмарок культури злої академії Карта 2, коли Сальвіторе, Майстер Біг Стар та Мао шукали того, хто намагався знищити Ярмарок культури, вони прибули до "Супер елегантного кафе" другокурсників.

Коли Майстер Біг Стар намагався вказати, що його другокласники не можуть бути винуватцями, Мао запідозрив і сказав:

Не кажучи вже про те, що вся їжа - це прокляте написання, скандування "Moe Moe Kyun ", щоб чаклувати, і заплутування всіх ваших клієнтів!

З огляду на Evil Academy, з тим, як виглядало кафе та як Master Big Star був готовий змусити пана Чамплу готувати погану їжу, щоб задовольнити деяких споживачів (що суперечило ідеалам пана Шамплу як домашнього вчителя), здавалося, це був вчинок правопорушень (в Академії зла злочинці робили добру справу, як волонтерська робота та відвідування уроків, тоді як Студенти честі - навпаки - пропускаючи заняття, порушуючи правила тощо). Оскільки Мао був студентом з відзнакою, я припускаю, що "прокляте писання" та "скандування" - це звичайні речі, яких ми очікували б у кафе (оскільки Мао з підозрою ставився до кафе ще до того, як вони сказали: "Ласкаво просимо назад, студенти, які заходять перший раз")

Я можу припустити, що "прокляте письмо" буде схоже на нотатки, написані на їжі, як це робите з кексами. Однак, хоча я знаю, яким повинен бути Мо, я не розумію, що таке "Мо Мо Кюн ". Це має щось спільне з кафе покоївки чи японською культурою загалом?

3
  • Міський словник на допомогу!
  • @ , тому я можу припустити, що це насправді походить від K-On, оскільки зазвичай, якщо я очікую коментар про те, що щось "uber" миле, я очікував би Kawaii (я не граю з японськими голосами, але я припускаю, що Сапфір сказала б каваї, коли говорила про її нестримний потяг задушити Беріл обіймами)
  • Moe Moe Kyun Kyun схожий на абракадабру, але обмежений для Mahou Shoujo та японських служниць.

Хоча, звичайно, слово "moe" - це японський жаргон із певним значенням, яке насправді не перекладається на англійську, воно стосується дуже специфічного типу милого, і вся фраза повинна звучати якось як мила нісенітниця (що наскільки як я знаю, не дуже граматичний, принаймні, згідно з підручником японської мови). Однак Moe moe kyun також став дещо мемом - звук, який вказує на щось оооочень миле. Я думаю, це щось на зразок дитячих розмов. Згідно з Urban Dictionary, Moe moe kyun був використаний в аніме K-On!

Я не пам’ятаю, чи Мо Мо Кюн був буквально використаний в японському діалозі для Disgaea 3 чи ні, але я робити знайте, що загалом перекладачі серії Disgaea, як відомо, вставляють прямі посилання на аніме та відеоігри, навіть коли їх там не було в оригінальному японському сценарії. Наприклад, у Disgaea 4 Фуука кричить "Заперечення!" в англійському перекладі (посилання на Фенікс Райт), але я впевнений, що вона не сказала еквівалент японською мовою ( "Igiari! "). Але, як би там не було, я не був би здивований, якби це було введено англійською мовою як справжнє посилання на K-On !, або, можливо, це навіть було в японській мові як K-On! посилання.

1
  • 3 "Moe moe kyun" також було загальною фразою в Hyakka Ryouran: "Самурайська наречена", коли вони перетворюють додзе в кафе покоївки, ймовірно, це також посилання на "moe moe kyun" у K-ON.

Це по суті означає "абракадабра". Це заклинання, яке вони читають у кафе покоївки, коли подають їжу споживачам, щоб «зробити смак смачнішим». Начебто абракадабра, насправді це нічого не означає як фраза або що-небудь робити фізично з їжею, але це означає заклинання і є частиною ритуалу та приділення уваги аспектам кафе покоївки. -Джерело: працював у кафе покоївки.