Anonim

Комеда - Диско

Коли я дивився «Меланхолію Харухі Судзумії» на DVD, епізоди показували не в порядку. Це було дещо смішно, оскільки в попередньому перегляді Харухі та Кьон сперечаються про те, який номер серії буде наступним, але крім цього, я не бачив сенсу в цьому. У ньому не було переплетених сюжетних ниток або будь-якої всесвітньої причини, щоб бути показаними не в порядку. Схоже на те, що в інших релізах епізоди розташовувались у хронологічному порядку, тож це не повинно було мати суттєвого значення для перегляду серіалу.

Простіше кажучи: Чому у «Меланхолії Харухі Судзумії» була версія, яка не була в хронологічному порядку?

Наскільки я можу зрозуміти (і, правда, це трохи спекулятивно), причиною було розповсюдження сюжету, щоб уникнути того, щоб друга половина була повністю епізодичною. Творці знали, що основний сюжет (епізоди 1-6 у хронологічній послідовності) не займе повного сезону (14 епізодів), але наступний великий сюжет був ненадовго, тому їм довелося вставити деякий епізодичний зміст. Однак ці 6 епізодів не залишають багато місця для перерв, і не менш важливо, що вони скоріше використовують канонічний вміст із легких романів, ніж вигадують власний.

Тож творці використали вміст із майбутніх легких романів. Це дозволило їм змішати сюжет із епізодичним матеріалом. Шість епізодів, пов’язаних із сюжетом, між собою впорядковані, а інші розміщені в тому порядку, який режисер вважав найкращим (наприклад, з точки зору розвитку персонажа).

Я шукаю щось офіційне, щоб підтвердити це, але мені поки що не пощастило. Якщо не враховувати цього, це, здається, є принаймні переважаючою думкою більшості людей в Інтернеті.

3
  • Це має сенс, але який реальний порядок епізодів тоді ?????
  • Відповідь @person chirale має таку інформацію, як і вікіпедія
  • +1, але крім того, сюжети у світлих романах також часто були не в хронологічному порядку. Іноді це був артефакт публікації (Нудьга попередній Зітхання), але Шаленство і Коливання стрибати повсюди. Думаю, аніматори хотіли зберегти цю химерність серії.

За даними asosbrigade.com, сайт бригади ASOS, яким керує Бандай:

Регулярні видання DVD містять точно такий самий порядок епізодів, що вийшов у Японії на DVD R2. [...] Через попередні договірні зобов’язання звичайна версія ПОВИННА містити замовлення епізодів на DVD R2. Це було покладено в камінь, винятків не було. [...] Після глибоких напружених переговорів, щоб спробувати догодити існуючій фан-базі, ми можемо випустити спеціальний бонусний DVD у порядку телевізійної трансляції як додаткову.

Згідно з оглядом DVD 1 від ANN (31 травня 2007 р.):

Інша дивина виникла в четвертому ефірі, який спочатку перейшов до епізоду 7. Однак цей випуск DVD цього не робить, натомість вирішив випускати епізоди в хронологічному, а не в скремблированном порядку трансляції

Згідно зі списком епізодів на ANN, порядок мовлення в хронологічному порядку:

Broadcast 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Chronological 11 1 2 7 3 9 8 10 14 4 13 12 5 6 

Цей порядок також повідомляється у списку епізодів у Вікіпедії, при цьому випуск DVD виконується за хронологічним порядком, винятком є ​​лише перший епізод.

asosbrigade.com повідомляє хронологічний порядок (C) як наказ Харухі, а трансляцію, "скрембований" порядок, як наказ Kyon (B). Замовлення DVD у звичайному виданні - це замовлення Харухі, за винятком першого епізоду.

Регулярне видання було і ніколи був у правильному порядку через "договірне зобов'язання": DVD 2 регіону (Японія), мабуть, повинен мати такий самий вміст DVD 1 регіону (США). На Бандая тиснули шанувальники, щоб він випустив "шифровану" версію.

Чому вони мусили це робити ще в 2006-2007 роках? Відтепер припущення: адже фанати спостерігали за версією, яку підписали шанувальники (02.04.2006 ~ 02.07.2006), і запитували про це. Я не можу знайти доказів прохання вболівальників зробити це, тому ми тим часом повинні довіряти словам Бандая.

Хороше питання!

Наскільки я можу зрозуміти, трансляція була випущена з тим, щоб покращити потік епізодів сезону, найкраще встановити стосунки між Харухі та Кіоном та найкраще звернутися до існуючої фани Харухі. Це пов’язано з цілком правильним моментом Логана М щодо поширення сюжету.

Трансляція починається з Пригоди Мікуру Асахіни, який, на мою думку, був улюбленою фанатами сюжетною лінією, щоб задовольнити шанувальників і встановити дивовижність всесвіту Харухі. Потім трансляція стрибає назад у часі, щоб розпочати власне історію.

Решта епізодів будують стосунки між Харухі та Кіоном, що завершилося усвідомленням Кіоном першого акту безкорисливості Харухі, відразу після шкільного фестивалю.

З точки зору письменника, показ епізодів у тому порядку, в якому вони спочатку виходили в ефір, був майже напевно кроком для покращення потоку історії. Якщо ви читаєте книги, хоча ідея Vol. 1 захоплює, в основному головний герой розмовляє з різними персонажами, які пояснюють йому ситуацію, а реальна сцена дій (або, можливо, дві) є лише одна. Вип. 2 має багато дій, оскільки він складається з новел, але реального всеосяжного сюжету немає. Розбивши обидва томи і скрембуючи їх, вони склали всебічний сюжет Vol. 1 охоплює весь сезон, використовуючи новели у вип. 2, щоб навести "екшен" епізоди, що Vol. 1 бракувало, і розбіжності між обсягами (чому цей персонаж носить окуляри у 1-му томі, але не в 2-му? Куди подівся той другий персонаж? Тощо) допомогли зацікавити аудиторію та здогадатися.

На мою думку, ставити фільм на перше місце було геніальним кроком: насправді він багато розповідає вам про головну історію та головних героїв, але немає можливості це знати чи зрозуміти, наскільки глибоко це іронічно, поки Юкі не почне пояснювати реальний світ кілька епізодів пізніше. Якби письменники поставили це ближче до кінця аніме, блискучий момент копійки, коли ви зрозумієте, що всі божевільні речі, над якими ви хропіли у фільмі, насправді відбуваються в реальному житті (ну, начебто) існував.