Реакції чату в грі Battlefield 4 3
В даний час працює серія, Кадо: Правильна відповідь, має короткі, неперекладені назви епізодів. Я можу зрозуміти лише деякі з них. Що вони означають японською мовою, якщо що? (Імена взяті зі статті Вікіпедії.)
0: "Ніново" ( )
1: "Yaha-kui zaShunina" ( ) - - ім'я головного героя інопланетянин / бог / що завгодно
2: "Ново" ( )
3: "Вам" "Ваму" ( ) - назва нескінченного джерела енергії
4: "Ротова" ( )
5: "Нанока" ( )
6: "Тетрок" "Тетороку" ( )
6.5: "Екварі" "Екварі" ( )
7: "Санса" ( ) - назва пристрою, який усуває необхідність спати
8: "Танель" "Тарунеру" ( )
Я також не розумію, чому деякі заголовки мають дві романізовані форми.
3- Я не бачив жодного Кадо крім епізоду "приквелу", але причина того, що деякі заголовки мають дві романізовані форми, ймовірно, полягає в обмеженні того, як слова можна писати катаканою. Коротка версія, заснована на моєму надзвичайно обмеженому розумінні японської фонології: крім остаточної N, Японська вимагає, щоб склади закінчувалися голосними, хоча звуки / u / та / i / за певних обставин можуть бути «скинуті». Подібним чином, транскрипції складів катакани зі звуком L використовуватимуть катакану, яка романізується з R (отже, еп. 8 романізація).
- Яха-куй згадував слово "Ново" рано (в епізодах 2 або 3), хоча я не вірю, що ми отримали повне пояснення того, що це насправді. Жоден з них нічого не означає японською; Я припускаю, що всі вони є анізотропними поняттями, які Яха-куй збирається пояснити в якийсь момент.
- @senshin Я думав, що це можливо, і ти, мабуть, маєш рацію. Що змусило мене вважати це менш імовірним, так це те, що епізод 6.5 також має таку назву. Чи буде у підсумку нова концепція? Думаю, для серіалу, покликаного змусити нас думати, це працює.
Більшість заголовків - це слова, що є рідними для анізотропної мови. Часто ви можете зробити висновок про їх значення з контексту епізодів, хоча це припущення для будь-якого непідтвердженого.
Але це також означає, що немає перекладу з японської. Одним із них є "офіційна англійська" назва стилю, а романізована форма походить від того, що вони пишуться на кана - що часто використовується для запозичених мов, а також слів, які також не є японськими, так що японці знають, як їх вимовляти . Позичальна мова не перекладається, лише романізується, оскільки кана говорить японцям, як сказати щось на тій мові, на якій вона написана. (Наприклад, коли кана читає "SUTORI", це вони використовують англійське слово "Story".)
Існує лише один епізод, коли ви могли б насправді використовувати кана, написати це хіраганою / кандзі, і це мало б значення. І це був епізод 10 в towanosakiwa (написаний японською мовою, ви отримаєте , що насправді досі досить абстрактно, маючи на увазі або майбутнє вічності, або минуле вічності). Це також може бути ознакою того, що заШуніна поступово стає все більш людським станом, що вибір слова, хоч і досі написаний, ніби запозичений з анізотропу, все ще має значення в японській мові.
Не всі епізоди отримали прямі визначення.
Епізод 2 zaShunina пояснює "Novo" - це назва, звідки він походить (але він перекладає це на iho / Anisotropic, щоб японці зрозуміли).
Ротова епізоду 4 вважається "рішучістю", яку заШуніна потребував від японців та прем'єр-міністра.
Назва "Юкіка" епізоду 12 - це, як і Епізод 1, ім'я персонажа.
Я сподіваюся, що буде надано більш чітке пояснення кожного анізотропного слова, можливо, в майбутньому в інтерв’ю чи офіційному товарі / інформації. Але наразі у них можна взяти лише підозрювані значення.
- Епізод 0: Ніново - З Ново
- Епізод 1: Яха-куй заШуніна - Ім'я персонажа
- Епізод 2: Ново - анізотропне слово для анізотропного
- Епізод 3: Вам - пристрій з анізотропним
- Епізод 4: Ротова - виріши
- Епізод 5: Нанока - може бути пов’язаний з початком "революції"
- Епізод 6: Тетрок - пов’язаний із рухом / розміщенням / місцем розташування Кадо
- Епізод 6.5: Екварі - пов’язаний із відкликанням / підсумком / пам’яттю
- Епізод 7: Санса - пристрій з анізотропним
- Епізод 8: Танель - можливо, пов'язаний з еволюцією
- Епізод 9: Наноміс-Хейн - пристрій з анізотропних речовин
- Епізод 10: Тованосаківа - минуле вічності / майбутнє вічності
- Епізод 11: Ванорару - Блукання (в переносному сенсі втраченого сенсу)
- Епізод 12: Юкіка - Ім'я персонажа