Я ПОЛУЧАВСЯ! Tokyo Ghoul: re Розділ 87 ЖИВА РЕАКЦІЯ ТА ОГЛЯД!
Я бачив, як це перекладається на обидва в різних джерелах під час читання манги. Я думаю, що в аніме це було "Дерево Аогірі", але я не можу повністю пригадати.
3- В англійській локалізації найчастіше використовується варіант Aogiri Tree або просто Aogiri.
- @AkiTanaka не зовсім, див .: japanese.stackexchange.com/a/23346/925
- У кореневому аніме А він називався Aogiri Tree. В мангу, я думаю, це було перекладено обома способами.
Назва - Дерево Аогірі, на яке також посилаються кілька разів як просто Аогірі. Назва організації - Aogiri Tree, оскільки манга та аніме переклали її англійською мовою як Aogiri Tree.
1- 1 Ласкаво просимо до аніме та манги. Це офіційний переклад з ліцензованої манги / аніме, або з фанатів / сканування?