Anonim

Гнів Бахамута Буття 1 сезон 2 серія \ "Втеча Левіана \" (ОГЛЯД 🔥)

Нещодавно я дуже полюбив Overlord. Оскільки аніме зупинився в 1 сезоні, і поки немає новин про 2 сезон, я думав, що вперше спробую продовжити мангу. Я думав придбати мангу в Amazon, оскільки це єдиний веб-сайт, який я міг знайти у продажу серій Overlord.

Але проблема в тому, що це написано як Роман оверлорд.

У чому різниця між романом Overlord та мангою? Вони однакові?

Якщо це не так, чи ілюструється роман як манга з візуальною презентацією?

Чи є в англійському перекладі манги помилок перекладу?

Я спробував дещо шукати інформацію, але я не отримав чіткого уявлення!

Якщо хтось має легкий роман чи мангу, чи можна було б поділитися деяким вмістом у ньому, сфотографувавши та розмістивши його? Дякую.

6
  • Rightstuff називає Manga Graphic Novels, але не впевнений, чи робить Amazon те саме. було б добре, якщо ви можете розмістити посилання
  • amazon.in/Overlord-Vol-Novel-Dark-Warrior/dp/031636391X/…
  • amazon.in/Overlord-Vol-Manga/dp/0316397660/…
  • бачачи це порівняно з мангою, я зараз не думаю, що це схоже на правильний матеріал, називаючи це типом роману. єдиний легкий роман, який я прочитав, - Полунична паніка і в порівнянні з мангою це було не так ілюстровано, як манга. було кілька зображень, але це все одно був роман, переважно текст. я підозрюю, що це буде те саме Оверлорд
  • Зараз це питання обговорюється на мета.

Версія Я хотів сказати вам, що відповів на ще одне запитання на цьому сайті: Наскільки Шалтір любить Айнза?

Якщо ви натиснете на назву, яку я щойно згадав, вас перенаправлять туди. Шукайте мою відповідь, і ви побачите інший приклад перекладу. Я також включив посилання на свій Пастебін і Документи Google, де я роблю довгий і ретельний аналіз любові Шалтеара до Айнза. Сюди входить більше порівнянь перекладів, а також безліч цитат із легких романів та побічних історій, тож ви повинні отримати безліч прикладів контенту, які хотіли.


У чому різниця між романом Overlord та мангою? Вони однакові?

Якщо це не так, чи ілюструється роман як манга з візуальною презентацією?

Overlord - японська серія легких романів, написана Маруямою. Адаптація манги Сатоші Шіо розпочала серіалізацію в 2014 році, а адаптація до аніме почала працювати в 2015 році. І манга, і аніме - це лише адаптації, і вони не містять стільки деталей, скільки опубліковані легкі романи.

Легкі романи та манга - це зовсім різні типи засобів масової інформації. Хоча легкі романи мають деякі фотографії, вони здебільшого є текстовими, тому мають більш поглиблений опис обстановки. Як відомо, манга - це в основному японські комікси. Я рекомендую читати легкі романи над мангою, оскільки ви зможете прочитати її саме так, як писав оригінальний автор, і її якість чудова.

Якщо хтось має легкий роман чи мангу, чи можна було б поділитися деяким вмістом у ньому, сфотографувавши та розмістивши його? Дякую.

Я спробував дещо шукати інформацію, але я не отримав чіткого уявлення!

Якщо ви хочете побачити, як вони виглядають фізично, тут у вас є розпаковувальне відео англійського легкого роману та ще одне відео, де відображається манга:

  • https://www.youtube.com/watch?v=YwdeymjFrcE

  • https://www.youtube.com/watch?v=j5BIGy4otkc

Щодо зразків самого "вмісту", який ви хочете, я володію світлими романами, щоб я міг переписати перші 2 сторінки з тому 1. Як я вже говорив, я рекомендую вам прочитати легкі романи над мангою через їх вищу якість. Тепер, коли ви бачите повну "картинку", я також використаю цей шанс, щоб відповісти на ваші сумніви щодо перекладу та показати вам, як працює офіційний переклад. Я також включаю переклад фанів для довідки.

Щоб бути абсолютно неупередженим, я зробив надбуквальний переклад, не дивлячись на вже існуючі переклади. Наскільки мені відомо, немає світлих нових японських PDF-файлів Overlord, лише сканування, що означає, що мені довелося набирати японський текст самостійно з моєї фізичної копії.

Це трохи довго, але ви можете побачити мій буквальний переклад із розбивкою по словах, якщо перейти за цими посиланнями: Pastebin: Overlord. Порівняння офіційних та фанатських перекладів та Google Docs: Overlord. Порівняння офіційних та фанатських перекладів. Зараз я вам покажу перші 2 сторінки з 1-го тому з вентилятором та офіційними перекладами.

Сторінка 1

���������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������

������������������������������������

������������������������������������������������������������������

���������������������������

���������������������������

Офіційний переклад

Перед однією дівчиною та іншою, ще молодшою, стояла постать у цілковитій броні, що розмахувала мечем.

Лезо замахнулося, виблискуючи на сонячному світлі, наче хотілося сказати, що позбавлення їх життя одним ударом було б актом милосердя.

Дівчина заплющила очі. Вона не хотіла кусати нижню губу. Їй просто не залишалося іншого вибору, як прийняти те, що мало відбутися. Якби у неї було хоч трохи сили, вона, мабуть, змогла б відсунути фігуру і врятуватися ...

Але вона була безсила.

І тому закінчення було лише одне.

Вона б померла.

Лезо зійшло—

Фановий переклад

Лицар у повнофланцевій броні стояв перед дівчиною та її маленькою сестричкою, високо піднявши меч.

Його лезо виблискувало на сонці, і він урівноважився, готовий закінчити їхнє життя одним милосердним ударом.

Дівчина міцно стиснула очі і вкусила нижню губу. Вона ніколи про це не просила. Її змусили зважати на її нинішні обставини. Якби у неї було трохи сили, вона могла б протистояти ворогу перед собою і втекти.

Однак - у дівчини не було такої сили.

Таким чином, ця ситуація могла мати лише один результат.

Це була б смерть дівчини саме в цьому місці. Довгий меч упав—

Сторінка 2

⸻ 痛 み は い ま だ 来 な か っ た。

ぐ っ と 固 く 閉 ざ し て い た 瞼 を 開 く。

少女 の 世界 に 最初 に 飛 び こ ん で 来 た の は 、 振 り 下 ろ し か け て 止 ま っ て い る 剣 で あ っ た。

次 に 映 っ た の は 剣 の 持 ち 主。

は ま る で 凍 り つ い た よ う に 動 き 途中 途中 で 止 め 、 少女 の 横 に 注意 を 向 け て い た。 そ の 完全 に 無 防備 な 姿 は の の 面 の 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面 面

騎士 の 視線 に 引 き ず ら れ る よ う に 、 少女 も 同 じ 方向 に 顔 を 向 け る。

そ し て ⸻ 絶望 を 見 た。

そ こ に は 闇 が あ っ た。

薄 っ ぺ ら な, た だ, ど こ ま で 行 っ て も 終 わ り が 無 さ そ う な 深 み あ る 漆 黒. そ れ が 下 半 分 を 切 り 取 っ た 楕 円 の 形 で, 地面 か ら 浮 か び 上 が っ て い た. 神秘 的 で あ る と 同時 に, 言葉 に 出来 な い よ う な強 い 不安 を 感 じ さ せ る 光景。

扉?

Офіційний переклад

... Біль все ще не прийшов.

Вона вичавила очі.

Перше, що вона побачила, це меч, зупинений в середині маху.

Наступною була фігура, що тримала меч. Лицар був практично застиглий, дивлячись на щось з боку. Його незахищена позиція виявляла внутрішній шок.

Дівчина обернулася, щоб прослідкувати за ним ...

... і побачив відчай.

Це була темрява.

Пляма чорно-чорного ворона, надто тонка, але така глибока, що здавалося, ніби це тривало вічно. Це був овал, що піднімався з-під землі, його нижня половина відрізана. Це було цікаве видовище, але в той же час це змусило її відчути невимовно неспокій.

Двері?

Фановий переклад

І все ж болю не було.

Дівчина обережно відкрила стиснуті очі.

Перше, що вона побачила, - це раптово нерухомий довгий меч.

Потім вона побачила власника меча.

Лицар перед нею застиг на місці, його очі дивилися кудись у бік дівчини. Його абсолютно беззахисна постава яскраво демонструвала страх, який наповнював його.

Ніби залучена поглядом лицаря, дівчина не могла не повернутися і не поглянути в той самий бік, що й він.

І ось - дівчина дивилася на відчай.

Що вона побачила, це темрява.

Це була нескінченно тонка, але незбагненно глибока чорнота. Це був напівовал обсидіану, який ніби стирчав із землі. Це таємниче видовище наповнило тих, хто спостерігав за ним, потужним почуттям неспокою.

Це були двері?

У чому різниця між романом Overlord та мангою? Вони однакові?

Я вважаю, що манга більше відповідає аніме. Різниця між мангою та LN полягає лише в тому, що LN вміщує більш тонкі деталі. Були також кілька вирізаних порцій, які я помітив. Автор помістив набагато більше деталей, таких як взаємодія між Айнцом та майстром зілля у місті.

Якщо це не так, чи ілюструється роман як манга з візуальною презентацією?

Я думаю, що єдиним мистецтвом для LN є мистецтво обкладинки та книга мистецтва. У фан-перекладах книги є певне фан-арт.

Чи є в англійському перекладі манги помилок перекладу?

Кожен переклад має свої помилки. Я знайшов випадкове речення, яке здавалося, що воно було неправильно перекладено, але це могло просто означати, що можна було вибрати кращу формулювання. Завжди доводиться читати з намірами автора, а не буквальними словами перекладу.

LN> Аніме = Манга

З того, що я запам’ятав, аніме пропустив деякі деталі з LN, а манга базується на аніме.

У чому різниця між романом Overlord та мангою? Вони однакові?

Якщо це не так, чи ілюструється роман як манга з візуальною презентацією?

Ні, романи «Оверлорд» не проілюстровані так, як манга, і не однакові. Легкі романи - це романи, які трохи проілюстровані стилем аніме та манга, часто адаптовані до таких засобів. В основному вони видаються окремими томами книг. Манга - це комікси, видані в Японії, і коли зроблено достатньо розділів, ви отримуєте томи манги, які їх складають. Це стосується і Overlord.

Я бачу, що ви - лише спостерігач аніме, але будьте впевнені і не хвилюйтеся. Адаптація аніме до легких романів дуже віддана, і ніякі наповнювачі не включені. Речення, про які говорять герої, беруться безпосередньо з романів кілька разів. Навіть такі другорядні персонажі, як Брейн, мають однакову особистість як в аніме, так і в романах. Якщо ви все-таки хочете прочитати Overlord, легкі романи краще манги. Майте на увазі, що ви все одно будете читати стіни тексту весь час.

Вони не однакові, один - це легкий роман (який абсолютно відрізняється від манги через свою природу). Манга - це добре .. щось подібне. Це художнє зображення історії

1
  • Ми не хочемо підтримувати піратство. Будь ласка, не вказуйте посилання на незаконне сканування.