Surströmming! Ви запитали, ми доставили - чому б ви це їли?
Майже на 99% манга написана в Японії. Чому це так? Чи є у них якась культура, яка її підтримує? напр. Наруто, One Piece, Death Note, Fairy Tale, Bleach тощо.
3- Ну ... Манга спочатку з Японії, тому це вже пояснює, чому саме вони публікують більшість із них. І я не знаю для інших країн, але у Франції манга сприймалася батьками як дуже жорстокий комікс, і через деякий час це не подобалось. Зараз, коли Манга має краще місце у Франції, я думаю, що ми не створюємо стільки власного, бо у нас зовсім не така культура і ритм, як у японців. Якщо прочитати деякі французькі манги, стиль зовсім інший, і кожен том вимагає набагато більше часу, ніж виходить у порівнянні з японськими серіалами.
- Як сказав @Ise, манга - японська, в основному за визначенням (принаймні англійською). Інші країни виробляють комікси, але вони не є мангами в основному через те, що вони не японці.
- Так, навіть коли якась "французька мангака" публікує щось на зразок манги, ми більше будемо сприймати це як цікавість і класифікувати поруч з мангами, але не з ними, як сказати "це французька інтерпретація манги". Після того, як я не знаю, чому саме це не стало таким, як комікси, більш універсальним, але я знову впевнений, що це походить від японської культури, яка є абсолютно дивною для сторонніх людей, і її неможливо добре імітувати.
Японія робить світову мангу, оскільки за англомовними визначеннями манга є японською. Посилаючись на мангу, опубліковану в США, Вікіпедія зазначає:
[ОРИГІНАЛЬНЕ слово для батьківської позики, манга, досі використовується видавцями, такими як Tokyopop, Harper Collins та різними невеликими пресами, як загальний термін для всіх їхніх пов'язаних графічних романів - без посилання на походження та місцезнаходження його творця ). Значення цього слова, проте, мутувало за межами Японії як посилання на комікси, спочатку опубліковані в Японії, незалежно від стилю чи мови. Словник Мерріам-Вебстер визначає слово манга як значення "японський комікс або графічний роман", що відображає зміну значення, яке це слово колись використовувало за межами Японії.
Оскільки слово "манга" - як японська позичалка в англійській мові - означає комікси, спочатку опубліковані в Японії, були спроби знайти більш відповідні терміни для зростаючої кількості публікацій манги, створених неапонськими авторами. Поряд із терміном “OEL Manga”, використовується також термін “комікси, що впливають на мангу” (MIC). Наприклад, "Мегатокіо", який планував видати найбільший виробник манги "Коданша", досі згадується як "комікс під впливом манги". (Підкреслити мій)
«Манфра» - це французькі комікси на основі манги, хоча, як і оригінальна англомовна «манга», це не те, що відповідає загальноприйнятому визначенню манги, що використовується в США / англійською мовою.
Tl; dr: манга походить з Японії, оскільки це визначення манги. Західні манго-комікси іноді називають мангами, але вони не відповідають загальновживаному визначенню.
1- Існує також маньхуа, яка є китайською, і манху, корейська. Вони мають свої власні стилі, які відрізняються, але, як правило, мають той стиль, який нагадує читачеві мангу. можна майже сказати, що комікси - це західний еквівалент, просто що він не натхненний чимось іншим.