Anonim

28 днів потому (2002) Фільм, викладений на хінді / урду | Зомбі 28 днів потому Підсумовано हिन्दी

У Koe no Katachi (OOIMA Yoshitoki) (одноразова версія), наприкінці історії,

хлопчик, Ішіда Шуйя, нарешті знову зустрівся із глухою дівчиною, яку він знущався в минулому, Нішімією, Шуко.

Моє запитання стосується обміну мовами жестів між ними на останніх 3 сторінках історії. Що означають ознаки?

Чому хлопець почервонів і відповів: "Це так ніяково! Як ти це взагалі можеш сказати ?!" на другій до останньої сторінки? І на останній сторінці, коли дівчина схопила його за руку, чому він сказав «Це не те, що я мав на увазі!»?

Відповідні 4 сторінки. (від’ємний номер сторінки, оскільки я рахую з останнього)

Сторінка -5

Сторінка -3

Сторінка -2

Сторінка -1

6
  • Я позначив японською та жестовою мовами теги, оскільки мова жестів, ймовірно, залежить від країни.
  • Швидше за все, це буде на японській мові жестів, JSL. Без зручного перекладача з трьох мов (JSL, японська, англійська), вам доведеться відшукати словник JSL, який буде на японській мові, а потім перекласти на англійську. Відомо, що художники вигадують речі (це панельний комікс чи анімація?), І навіть якщо вони цього не робили, підпис можна зробити незрозумілим, коли ви просто отримуєте його знімки або незручний кут у відео.
  • @MatthewMartin: Це манга (панельний комікс).
  • Я думаю, було б дуже корисно включити відповідні панелі, замість того, щоб змусити когось, хто може відповісти, піти на них.
  • @nhahtdh Ваш диявольський план мав успіх - він змусив мене прочитати Koe no Katachi. Дякуємо за запитання - Koe no Katachi це, мабуть, найкращий постріл, який я коли-небудь читав!

У JSL написано "ти-я-друг". Займенники схожі на ASL, (палець, що вказує на відповідну особу, заступається за вас / мене / він / вона / це), а стиснуті руки за контекстом, здається, означають друг. У ASL це було б підчеплене вказівним пальцем і стиснутими руками означає "привітати".

Я не бачив жодної іншої панелі, на якій, ймовірно, був би знак. Що стосується сторонніх приміток, JSL відрізняється тим, що користується написанням ефіру, де деякі знаки, такі як топоніми - це кандзи, написані в повітрі пальцем.

2
  • 1 Дякую за вашу відповідь, але як це пояснює реакцію хлопчика наприкінці?
  • Відповідь @nhahtdh Corvus, мабуть, була б правильною. Ішида справді просто читає те, що вона запитувала в початковій школі, а потім продовжує у відповідь: "Як ти міг навіть попросити подружитися після того, як я знущався над тобою. Це було так ніяково"

Він насправді почервонів після того, як вона показала йому аркуш паперу, на якому було щось написано, якщо я добре пам’ятаю. Тож ми можемо лише уявити, що насправді тут було написано ("Ти мені подобаєшся", можливо?)

Хапати за руку повинно означати "не залишай мене" (це так англійською та російською мовами глухих).

На частину Я / я / друг уже відповіли, і це правильно.

Він повторював те, що вона вручила йому підпис, коли вони навчались у початковій школі: "Чи можемо ми бути друзями?". Тепер, коли він розуміє, що вона сказала в той момент, коли його відповідь на це зараз, було те, як вона могла попросити це про нього (що, на його думку, бентежить). Обидва рази вона стискала його руку як домовленість або просила про домовленість у нього (елементарно).

На опублікованих сторінках @nhahtdh є одна, можливо, актуальна проблема перекладу (японська -> англійська, нічого спільного з JSL), яка може заплутати інтерпретацію сцени людей. На сторінці "-5" останній рядок Ішіди більше нагадує "Неможливість почути твій голос мій життя важке ". - він говорить про себе, не співчуваючи Нішімії. На сторінці" -4 "він продовжує стверджувати, що все пішло б краще, якби кожен з них міг почути те, що мав сказати інший.

Відповідь Contra @ ssh, немає підстав підозрювати, що почервоніла Ішіда мала нічого спільного з тим, що Нішімія показала йому щось на аркуші паперу - вона щойно отримала свій блокнот від Ішиди через 5 років, і ми її не бачимо написання на ньому.

Чому хлопець почервонів і відповів: "Це так ніяково! Як ти це взагалі можеш сказати ?!" на другій до останньої сторінки?

Тут Ішида має на увазі сцену навколо сторінок 26-27, де Нішімія підписує йому "ти-я-друг" / "чи можемо ми з вами дружити?". Це дуже чутлива і загалом не хлоп’яча річ, тому Ішіда висловлює думку, що сказати щось подібне було б «настільки ніяково» (особливо з огляду на його ставлення до неї).

І на останній сторінці, коли дівчина схопила його за руку, чому він сказав «Це не те, що я мав на увазі!»?

Як ми побачили на сторінці "-3", стискання рук вказує на "друга" (або, згідно з наведеним там текстом, може бути щось на зразок "стати друзями"). Взявши Ішиду за руку, Нішімія підтвердив, що вона все-таки хотіла б дружити з ним. Я думаю, що здивована реакція Ішіди там вказує на те, що він розглядав їх зустріч не як шанс помиритися з нею і почати все спочатку, а більше шанс сказати "привіт, я якось так, але не дуже шкодую про що сталося тоді "- він, мабуть, не очікував, що Нішімія стане для нього такою прихильною.

Після того, як його учитель лаяв за те, що частково відірвав вухо Нішімії, Ішіда розсердилася на Нішімію, бо, мовляв, вона б шпигнула до батьків за знущання. Тож коли вони знову зустрілися на сторінці 24, вони не дуже хотіли з нею поговорити, але замість того, щоб злитися за знущання, Нішімія вибачилася. І незважаючи на те, що Ішіда весь час знущалася над нею, вона все одно хотіла подружитися і пізнати одне одного. Отже, тоді вона взяла Ішиду за руку і попросила подружитися на сторінці 26-27

Не зумівши зрозуміти її справжні наміри, Ісіда засмутилася, викинула її буклет і почала знущатись над нею ще сильніше наступних днів, поки його не знущали над собою. Після знущань над ним він не міг забути про Нішімію і з кожним днем ​​ставав все цікавішим, тому вивчив мову жестів. Через п'ять років він нарешті зрозумів, що вона намагалася сказати. Вона все-таки хотіла бути друзями.

Як зазначив Сеншин у своїй відповіді, хапати когось за руку і просити бути такими друзями, не є хлопчачим, особливо в початковій школі. І крім того, було досить соромно просити свого хулігана стати друзями. Тому він почав червоніти, згадуючи сцену з п’яти років тому.

Ішіда просто повторювала сказане Нішімією, але, оскільки вона все ще хотіла з ним подружитися, вона скористалася можливістю відповісти на його запитання, схопивши його за руку, сказавши йому, що все ще хоче бути друзями. Це змусило його ще більше почервоніти, тому що, тримаючись за руки, щоб підтвердити дружбу, соромно, і хоча він не проти бути друзями, він не ставив питання. Він просто повторив те, що вона сказала п’ять років тому. Це не повинно виникати як справжнє питання дружби.

Він червоніє, кажучи "ти, я, друг", а може просто "чи можемо ми бути друзями?" пригадуючи те, що тоді говорив Шуко. Після того, як він сказав все це, він усвідомлює, що це було досить соромно сказати (культурно, японці рідко говорять щось таке прямолінійне, як це). Наступна панель, коли він говорить: "Чому ти це взагалі сказав?" є доказом. Його спростування "це не те, що я мав на увазі", по суті, приховує його збентеження.