Anonim

Інвестори повинні додавати ризик там, де це має сенс: стратег

У "Покемонах: Фільм 2000", частина легенди, яка розповідає про рівновагу природи, яка руйнується, йде "Світ перетвориться на Ясен".

Це така каламбурна легенда, яку я очікував би від японської писемності ... все ж це ім'я Еша, і оригінальна легенда повинна бути на японській мові.

То що, власне, сказала легенда про те, що Еш був «обраним героєм» на той момент історії?

1
  • Я не впевнений у легенді, але цього рядка ("світ перетвориться на попіл") не було в японській версії фільму.

Що я знайшов звідси:

の 神 に 触 れ ず べ か ら ず。
さ れ ば 、 天地 怒 り 世界 は 破滅 に 向 か う。
海 の 神 、 破滅 を 救 わ ん と 現 れ ん。
さ れ ど 、 世界 の 破滅 を 防 ぐ こ と な ら ず。
す ぐ れ た る あ や つ り 人 現 れ 、 神 々 の 怒 り 静 め ん 限 り…。

Бога вогню, бога блискавки та бога льоду не можна торкатися.
В іншому випадку небо і земля будуть розлючені, і світ зіткнеться з руйнуванням.
З'явиться бог моря, щоб зупинити руйнування.
Але це не завадить знищити світ.
Якщо не з’явиться винятковий дресирувальник, щоб заспокоїти гнів богів ....

Якщо це точно, тоді про Еша не згадується, а взагалі лише про тренера загалом.

1
  • Японське ім'я Еша звуть Сатоші, і навіть там я вірю, що тут немає каламбуру.

Це щаслива гра слів, яка стала можливою завдяки англійському перекладу, оскільки ім’я Еша в японській мові - Сатоші.

1
  • (І, щоб було зрозуміло, "Сатоші" не карається японською мовою, як "Еш" англійською мовою.)