Anonim

СЛІЗИ ДІВЧИНИ-СЛУЖБИ | Дух сакури | Частина 26

Переглянувши аніме, я відчуваю потребу закінчити розповідь через роман. Однак я не знаю, де в романі закінчилося аніме, чи взагалі воно йшло за сюжетом роману.

Питання в тому, що якби я читав роман:
З чого мені почати?
Чи пропустив би я щось, якби розпочав там, де закінчилося аніме?

Аніме засноване на адаптації манги Аракави Хірому до оригінальних легких романів, тому вона значно відрізняється від оригінальних романів. Однак основні події залишаються здебільшого однаковими, але те, як вони доходять до цього моменту, певною мірою відрізняється.

Тому, якщо ви хочете прочитати романи, починайте з «Тіні самотнього вершника» (том 5), тобто після «Дороги крові та поту» (том 4), що є книгою, де аніме закінчилося.

Однак останні 2 епізоди адаптації OVA у 1995 році не надто охопили "Тінь самотнього вершника", тому ви можете фактично переглянути останні 2 епізоди OVA.

Потім починайте читати з «Шаленості пилу» (Том 6), що з’являється після «Тіні самотнього вершника».

Оновлення: З новим випуском Arslan Senki: Fuujin Ranbu, який висвітлює “Тінь самотнього вершника” (том 5) та “Frenzy of Dust” (том 6). Тепер ви можете замість цього розпочати читання з The Capital Retaken (Том 7).

4
  • Чи історія між кожною великою подією відрізняється між LN та аніме чи різниця лише між LN та оригінальними романами?
  • 1 Існує лише один роман для Арслана Сенкі - той Йосікі Танаки. Адаптація Аракави Хірому - це манга, і манга також є неповною. Аніме щойно використовував його художній стиль манги та персонажів, щоб розповісти історію романів, тому різниця існує як в аніме, так і в мангу порівняно з романом. Однак різниця мінімальна, тож вам прекрасно нехтувати нею і продовжувати читати романи.
  • Хочете оновити відповідь висвітленням другого сезону?
  • 1 @DarkDestry Це зроблено.

Я великий шанувальник Арслана Сенкі і двічі читаю романи японською мовою. На жаль, минуло майже 3 роки з моменту, як ви опублікували своє запитання, але я відповім на всі ваші сумніви. Однак я почну з цитування відповіді з Астрального моря, оскільки вибір слів може часом бентежити, але це пояснюється в його / її коментарі до ОП, як я поясню.

"Аніме засноване на адаптації манги Аракави Хірому до оригінальних легких романів"

Це було правильно роз’яснено, коли він / вона в коментарі каже: “Адаптація Аракави Хірому - це манга, і манга також є неповною. Аніме просто використовував його художній стиль манги та героїв, щоб розповісти історію романів "

В основному, аніме взяло художній стиль з манги, коли розповідав історію романів. Аніме-персонажі також належать Шінго Огісо. Сама історія була швидко взята з романів як єдине джерело, оскільки аніме наздогнало мангу.

Було опубліковано 19 глав, коли аніме почало працювати (5 квітня), а також коли закінчилось (27 вересня).

https://bookstore.yahoo.co.jp/shoshi-417773/

https://bookstore.yahoo.co.jp/shoshi-522005/

Перше посилання відповідає тому 3, який включає розділи 11-19 і був опублікований в Японії 9 лютого 2015 року.

Друге посилання відповідає тому 4, який включає глави 20-27 і вийшов у Японії 9 жовтня 2015 р. Важливо зазначити, що аніме вже закінчилося до цієї дати.

Тільки для того, щоб ви знали, епізод 9 з аніме охоплює до розділу 19 з манги, а епізод 10 - до розділу 23. Тож це було б щось подібне більш-менш.

Після цього епізоди 10-25 з 1 сезону, а також усі епізоди з 2 сезону не могли врахувати адаптацію манги при адаптації романів, оскільки манги для початку не було. Темп манги неймовірно повільний. Навіть зараз, 2018, він все ще не розпочав справу з тим, що висвітлено 2 сезон (остання манга, глава 57, адаптує останню частину з роману 3, тоді як 1 сезон аніме охоплює романи 1- 4).

Поясню це пізніше детальніше, але адаптація манги є вірною та шанобливою до нового вихідного матеріалу. Адаптація аніме не так вже й велика.

"Отже, це значно відрізняється від оригінальних романів"

Це також пояснюється в його / її коментарі:

“Різниця існує як в аніме, так і в манзі порівняно з романом. Однак різниця мінімальна, тому вам добре нехтувати цим і продовжувати читати романи ".

Різниця між мангою та романами мінімальна. Манга адаптує романи послідовно і вірно. Однак аніме менш вірний. Ще раз, я поясню це пізніше.

Зараз це 3 проблеми, які є в ОП. Поясню їм усі:

Переглянувши аніме, я відчуваю потребу закінчити розповідь через роман. Однак я не знаю, де в романі закінчилося аніме, чи взагалі воно йшло за сюжетом роману.

З чого мені почати?

Чи пропустив би я що-небудь, якщо б розпочав там, де закінчилося аніме?

До цього я додаю 1 додаткове запитання:

1. Що слід прочитати?

Це єдине запитання, яке я додав до ваших вже існуючих 3-х випусків, оскільки, на мою думку, у вас, як у спостерігача лише за аніме, також є такі сумніви. Я також скористаюся цією можливістю, щоб пояснити деякі основні відомості, необхідні для відповіді на ваші запитання:

«Арслан Сенкі» - японська серія романів, написана Йосікі Танакою. Існує шістнадцять романів, написаних між 1986 і 2017 роками. Адаптація манги Чісато Накамура почала працювати в 1990 році, а закінчила працювати в 1996 році. Вона мала оригінальне закінчення, оскільки наздогнала романи. Через свою популярність, друга адаптація манги, проілюстрована Хірому Аракавою, дебютувала в 2013 році. Аніме-адаптація була зроблена в 2015 році.

Романи в Японії хвалять як шедевр, тому вони в першу чергу отримали екранізації, і люди не відставали від них протягом 31 року. Я б дуже радив вам прочитати романи під кожною екранізацією Арслана Сенкі. Однак офіційного перекладу на сьогоднішній день немає, і за останні 31 рік не так багато вмісту було перекладено фанами. Отже ... якщо ви не знаєте японської, рекомендую прочитати другу мангу. Це найвірніша адаптація, яку ви знайдете, і це англійською мовою.

2. З чого мені почати?

Залежить від того, що ви хочете зробити, і від вашої ситуації.

-Якщо ви щойно переглядали аніме і хочете прочитати романи (як я вже говорив, вони вважаються шедевром), я б порадив вам розпочати з самого початку. Романи дуже довгі та складні, тому найкращий варіант - починаючи з першого тому.

-Якщо ви не можете читати романи з мовних причин і хочете натомість прочитати мангу, я б порадив вам почати з розділу 19. Різниця між мангою та аніме зростає після розділу 19-20 (кінець епізоду 9) і продовжуйте з тих пір збільшується (наприклад, глава 29 не існує в аніме).

-Якщо ви читали мангу і хочете заглибитися в романи, ви можете розпочати там, де ви зупинилися на мангу. На відміну від аніме, манга досить точно слідує оригінальному матеріалу. Щоб далі допомогти вам зрозуміти загальну ситуацію, я також розповім вам, яка ситуація зараз. 2.2 Поточна ситуація Перший сезон аніме охоплює романи 1-4. Аніме наздогнало мангу, коли було видано лише 3 томи манги. Ці 3 томи манги охоплюють перший роман. Другий сезон аніме охоплює останню частину роману 4 (як і в романі, втеча Андрагораса з підземелля написана перед похороном у св. Еммануїлі), а також романи 5 та 6.

На даний момент манга налічує 57 глав і зараз знаходиться в середині останнього розділу роману 3, де Сем возз’єднався з Кубардом і переконав його битися за Хілмеса, і це незадовго до того, як Арслан розповсюдив маніфест навколо Парса. Як бачите, манга вже охопила (станом на березень 2018 року) половину романів 1 та 2 сезонів з аніме. Це зайняло майже 5 років.

3. Чи я б щось пропустив, якщо б розпочав там, де аніме закінчилося?

Ви, безсумнівно, зробите. Аніме починає вносити більше змін до оригінального вихідного матеріалу після епізоду 10 із 1 сезону, тому я пропоную вам почати читати з розділу 19 або 20 (початок епізоду 10). Це очевидно, але коли аніме вносить зміни під час адаптації романів, це також відхиляється від вірної адаптації манги.

4. Чи вірні адаптації манги та аніме оригінальному вихідному матеріалу?

Я переформулюю ваші сумніви Я не знаю , чи взагалі це слідувало за сюжетом роману .

Аніме: Додано чимало сцен. Деякі з них здаються дуже важливими, але таких у романах немає. Наприклад:

  • Той факт, що Арслан рятує Дар'юн від чаклуна Арзанга безпосередньо перед тим, як дістатися до фортеці Пешавар
  • Той факт, що Бахмана вбиває Хілмес
  • * Бій між Дарюном та Хілмесом наприкінці 1 сезону
  • * Той факт, що люди Бодіна беруть священний меч Рукнабад
  • * Той факт, що Хілмес отримує Рукнабад. У романах ніхто не може взяти меч, крім того обранця, який візьме на себе волю Кей Хосров, давнього великого короля.

І бракує, серед інших, таких подій із романів:

  • Справа в тому, що Нарсус перемагає і вбиває Арзанга. Вони навіть пропустили Нарса, врятувавши Альфаріда вдруге, що змусило Альфаріда закохатися в Нарса.
  • Той факт, що Дарюн вибачається перед Гівом за те, що вважає його неблагонадійною людиною. Ця подія відбувається після того, як дізналися, що Гів врятував Арслана.
  • Той факт, що Хілмес вбиває дуже відданого підлеглого Кішворда та брата Азраеля.
  • Хілмес цінував майстерність Занде збору інформації за допомогою своїх людей.
  • Той факт, що Бахман супроводжує Арслана до Сіндхури і бореться з хоробрістю як марцбан.
  • Той факт, що Бахман помирає в Сіндхурі
  • Той факт, що Саліма, дочка Махендри, дозволяє Раджендрі заарештувати Гадхеві, який є чоловіком Саліми.
  • Той факт, що чаклун намагається викрасти секретний лист Бахмана і Нарса, відсікає йому руку.
  • Справа в тому, що Андрагор розказує секрет народження Хілмеса у Сема.
  • * Той факт, що Дарюн захоплює Етуаль перед битвою у Св. Еммануїлі.
  • * Той факт, що Мерлен і Кубард разом перемагають війська Лузитанії.
  • * Той факт, що Джимса і Заравант рятуються від сил Андрагораса, і вони починають спільний пошук Арслана.
  • * Той факт, що Зенде кидає Рукнабад у щілину землі і переслідує Хілмеса, щоб колись забути про це в той час, коли Рукнабад відмовив Хілмесу та зробив сильний землетрус.

("*" стосується сцен з частин історії, які ще не потрапили в мангу, оскільки це все ще за аніме)

Тоді як у мангах всі події, які я пам’ятаю, що були додані, є просто (Примітка: цей список повинен бути цілком пристойним. На відміну від попередніх 2, тут я доклав великих зусиль, щоб зібрати всі відмінності, які пам’ятаю, помітивши, коли читав манга):

  • Перша глава (яка також була в аніме)
  • Один короткий бій між Арсланом і Харланом (який також був в аніме). Я б насправді не називав це бійкою, але в романах Арслан і Харлан не мають такого короткого схрещування клинків, перш ніж Харлан биється з Дар'юном.
  • Той факт, що Етуале передає Арслану невелику релігійну книгу біля річки, і розмова з його супутниками про це (аніме додало акт передачі Біблії, хоча за різних умов, і між Арсланом про це не було розмови) товариші, коли вони йдуть до замку Ходіра)
  • Вирок `` один зі ста мільйонів '', використаний Дар'юном (я думаю, що аніме використовував його один раз протягом першої половини сезону 1), а також відоме слово Арслана `` смачно '', коли маючи на увазі смачну їжу (романи також використовують це слово, але воно частіше зустрічається в мангах. Аніме також використовувало це слово).
  • У романах Фарангіс зазвичай одягається як чоловік, тоді як у мангах є фан-служба. Аніме взяло дизайн персонажів манги, тому очевидно, що воно включає таку фан-службу.
  • Той факт, що Елам пам’ятає, як Нарс вихваляв свою кулінарну майстерність
  • Справа в тому, що Кішворд вже має дружину і сина, тоді як у романах його дружина і син з'являються набагато пізніше.
  • Коли Дар’юн розкриває йому особу Арслана, Дар’юн тримає його за руку. Частина одкровення та сама, але вони, тримаючись за руки на заході сонця, є новим.
  • Той факт, що брат Монферрарта є серед солдат Бодіна, які були вбиті Хілмесом, коли лузитанські солдати билися за священний прапор. У романах його там не було.
  • Джасвант (цей персонаж дебютує в розділі 43 манги) бачить живопис Нарсуса, тоді як у романі не описано, що вона кидає погляд на його картину.
  • Той факт, що історія про те, як Дарюн взяв у руки свою палицю, детальніше описується в манзі.
  • В одному з останніх розділів манги (+55) секрет Хілме пояснюється більше, ніж у романах.

І не так багато вмісту з романів скорочено. Очевидно, що в романах буде більше деталей, але про важливі події розповідається достовірно, а речі, які видаляються, є такими непотрібними та надто детальними для манги (формат манги зовсім відрізняється від формату роману). Назвіть кілька прикладів подій, яких манга не включала під час адаптації романів:

  • Як тільки Вахріз запитує у Дар’юна, яке його враження про риси Арслана в «Атропатене», є такий рядок, про який Дар’юн говорить («У нього гарні риси обличчя. Гадаю, панянки по всій столиці будуть говорити про нього через два-три роки, але дядько ... ") безпосередньо перед тим, як Вагріз каже йому, що він насправді запитував, хто з батьків принца схожий на нього. Цей рядок, який я процитував, не входить до манги.
  • Причина, через яку помер батько Нарсу, полягає в тому, що він впав зі сходів прямо перед тим, як збирався залишити свою землю і допомогти Андрагорасу. Це призвело Нарса до столиці і вперше прославило його як тактика.
  • Серед чаклунів, які служили головному чаклуну, Гунді часто з'являється в підземній кімнаті, щоб отримати вказівки. Якщо ви цього не пам’ятаєте, це той, у кого неповна маска не охоплює правий бік).
  • Справа в тому, що подейкували про Нарса, коли він працював при дворі. Крім того, Дарюн полюбив принцесу Серіку. (Буквально 2 місяці тому автор згадав, що вони вже не пара **)
  • Коли Дар'юн б'ється з Бахадулом в Сіндхурі, Дар'юна укушує шакал, він рубає голову шакала і навіть змушує його очі вилазити.
  • Про легенди Парса існує глибока традиція не їсти овечий мозок. Проте, як тільки Арслан та його друзі перебувають у Сіндхурі, вони ненавмисно з'їдають його їжею, яку їм дають. Зазначається, що Дар’юн втрачає апетит після цього, проте Фарангіс в порядку.

** Посилається на подію, про яку Танака заявив, що сталася, але вона не відображається в його романах. Іноді він схильний робити це, і його слова / повідомлення додають новий канонічний матеріал, не згадуваний у самих романах (іноді ці нові деталі / факти, сказані Танакою, насправді включені до адаптації другої манги). Цього разу це було згадано 18 січня 2018 року, де ми дізнаємось про ту ситуацію, яку я вже пояснював, і як саме це відбувається. Якщо ви гуглите 31 !! обліковий запис, і це сирий японський, оскільки англійські субтитри не існують. На цій конференції він також згадує такі важливі речі, як той факт, що він вже вирішив закінчення ще до початку другої половини романів, що, пишучи діалоги, він вимовляє їх вголос, щоб переконатися, що це не звучить дивно, що Дарюн одягнений у чорне, бо він читав історичний та психологічний роман "Червоні та чорні"

Крім того, манга має більше жорстоких сцен, які є в романах, але аніме пропускається, наприклад:

  • Той факт, що faKishward змушує одного з солдатів Сіндхурана відмахнути головою свого боса від шиї.

Висновки: Аніме сильно змінює та пропускає події, тоді як манга іноді додає елемент / деталь до історії, а не змінює її. Манга додає дуже мало, а коли робить, це неважливі речі, вона не видаляє багато вмісту і не змінює речі, роблячи мангу гарною адаптацією романів. Сцени та навіть діалоги слідували за оригінальною роботою Танаки.

Це трохи не тематично, але я хотів би згадати кілька важливих речей:

  • Перш за все, той факт, що я не вважав би наповнювачами ті кілька речей, які додала друга манга. Це пояснюється тим, що за словами секретаря Танаки, працюючи, Аракава запитує, що може знадобитися. Очевидно, що деякі незначні деталі необхідні, щоб відповідати формату манги, робити ілюстрації тощо, але Аракава дуже шанобливий і консультується з Танакою / його секретарем, який завжди дуже хоче побачити кінцевий результат роботи. На основі твітів і тому подібного, я не впевнений, хто більше відповідає за нагляд, його секретар (хлопець, який схильний говорити за нього в ЗМІ) чи Танака, але це залежить від того, як великий залучення оригінальний автор хоче мати (на жаль, йому вже 70 років і він вже натякнув, що хотів би взагалі перестати працювати) Також, як я вже говорив раніше, оскільки адаптація дуже хороша і вірна оригіналу робота.

https://www.goodreads.com/book/show/21487693-the-heroic-legend-of-arslan-vol-1

https://www.mangaupdates.com/series.html?id=97707

  • По-друге, той факт, що першу мангу зробив Чісато Накамура, дівчина, яка перетворила Арслана Сенкі на мангу шудзо (для дівчаток). Я почав її читати, але мені це не дуже сподобалось і кинув.
  • По-третє, той факт, що я вважав би наповнювачами те, що аніме змінило або пропустило. Було сказано, що аніме-виробництво консультувалося з Танакою перед тим, як міняти речі, але особисто, я б сказав, що це лише технічний факт. Були важливі зміни, і я не думаю, що над ними слід довго думати, хоча Танака схвалив їх і сказав, що він ними задоволений.

  • І останнє, той факт, що Арслан Сенкі на сьогодні мав 3 ілюстраторів. Надзвичайно важко привернути увагу такого роду для нової серії, а його романи навіть отримали аудіокнигу.

https://myanimelist.net/manga/32793/Arslan_Senki

https://myanimelist.net/manga/51235/Arslan_Senki

https://myanimelist.net/manga/51233/Arslan_Senki

Роман:

Амано, Йосітака (Мистецтво) Танака, Йосікі (Історія)

Перша манга:

Танака, Йосікі (Історія) Накамура, Чісато (Мистецтво)

Друга манга:

Аракава, Хірому (Мистецтво) Танака, Йосікі (Історія)

Я особисто сподіваюся, що буде створений третій сезон для аніме. Я сказав, що адаптація аніме менш вірна, але це порівняно з мангою, саме по собі адаптація аніме не така вже й погана.

Те, що я буду цитувати, виходить з інтерв’ю актора-героя аніме Арслана Сенкі, Кобаясі. Це мій власний переклад, інтерв'ю не перекладаються. Він починає скаржитися на те, наскільки короткий був другий сезон, навіть не 12 серій.

あ と も う ち ょ っ と や り た か っ た な 」と 口 惜 し い よ う な 気 持 ち も 感 じ つ つ 、 短 く は あ り ま 作品 し し し し し し 実 実 し し し し し し し し し し し し し し 実 し し し し し し し し し し し し し し 実 実 実 し 実 実 実 し 実 実 実 実 し し し 実 し し し 実 実 実

Я відчував якесь відсутність почуття на кшталт «я хотів зробити ще трохи», але загалом, я думаю, це вийшло приємним продуктом.

Але потім він починає говорити все хороше:

そ し て, も し 3 期 が あ る ん だ っ た ら, 絶 対 に ま た, 成長 し た 僕 と 成長 し た ア ル ス ラ ー ン で, 相乗 効果 を 出 す こ と が で き る と 思 い ま す. そ う い う 風 に, 同 じ ス タ ー ト で 始 ま っ て, 役 と 僕 が 同 じよ う に 成長 し て い く, 不 思議 な 作品 で す. ー ー ア ル ス ラ ー ン の 歩 み と 小林 さ ん の 歩 み は 重 な っ て い る ん で す ね. 小林 本 当 に, い い タ イ ミ ン グ で 役 を い た だ け ま し た. 僕 に と っ て は, ア ル ス ラ ー ン を 見 れ ば 自 分 の 成長具 合 が わ か る。 ひ と つ 、 自 分 に と て て の 指標 み た い な 役 で す。 ず っ と 大 切 に し て い き た い で す。。

І якщо буде третій сезон, ми з дорослим Арсланом могли б абсолютно додати до нього синергетичних ефектів. Просто так, і моя роль, і я, і ми почали з однієї сторінки, і ми можемо рости разом. Це такий чудовий витвір мистецтва.

-Отже, є накладання на вас і зростання Арслана.

Кобаясі: Я зіграв свою роль у дуже гарні терміни. Зростання Арслана відображає, наскільки я виріс. Він як мій зразок для наслідування. Я хотів би вічно цінувати цю роль.

Потім він повторює, наскільки цінує досвід і наскільки хоче, щоб аніме продовжувалось до кінця серії.

宝物 だ と 思 っ て い る 役 と 作品 な の で, 最後 ま で 丁寧 に 演 じ き り た い. ... た と え 何 歳 に な ろ う と, 殿下 を 演 じ き り た い と 僕 は 思 っ て い る ん で す よ. 最後 ま で, ア ル ス ラ ー ン と 一 緒 に 歩 ん行 き た い。 『ア ル ス ラ ー ン 戦 記』 は 僕 に と っ て そ ん な 作品 で す。 ー ー ま ず は 王 都 奪 還 の 日 を て て し し し て て て て て し し て し し し て て し し し し て し て し し し し し し し し し

Це мій скарб. Я хотів би продовжувати виконувати цю роль до кінця ... Незалежно від того, скільки мені років стане, я хотів би зіграти роль принца і пройти наші шляхи разом. Героїчна легенда про Арслана - мистецтво, яке змушує мене почуватись так.

-Перш за все, я з нетерпінням чекаю дня повернення королівства! Дуже дякую!

Тепер буде сезон 3? За словами композитора аніме-серіалу та сценариста, це буде залежати від підтримки, яку надають фанати Арслану Сенкі. Якби це залежало від нього, сезон 3 робився б, як ми говоримо, але, на жаль, він також згадав через кілька місяців після закінчення сезону 2, що розпродажів трохи не вистачає того, що він очікував.

「皆 さ ん が 盛 り 上 が っ て く だ さ れ ば 、 す ぐ 3 期 が 決 ま る か と 思 い ま す!」 (上 江 洲 誠))

"Якщо ви всі будете дуже схвильовані, я впевнений, що сезон 3 настане негайно!" (Макото Уезу)