Anonim

Королева Спокій і Господиня 9 AMV ~ Богині життя і смерті ~

У перекладі манги Коданша я помітив, що деякі персонажі, насамперед Усагі та Чібі-Уса, я вважаю, називають Мінако Айно іменем Міна-П. Здається, це абревіатура її імені, але я не впевнений, звідки походить Р, і не пам’ятаю, щоб це ім’я колись пояснювалось. Є пояснення?

Наприклад, я бачу, що ця назва використовується двічі в Симпатичний матрос-охоронець: Короткі оповідання Том 1, колись на сторінці 69 від Чибі-Уса в оповіданні «Щоденник зображень Чібі-Уса» Розділ 3 Остерігайтеся порожнин:

Аааааа! Папааа, Усагіїіііі !! Я не хочу тут померти !! Міна-П! Луна-П! Діана !!

і одного разу Усагі на сторінці 135 в оповіданні "Шорти до іспитової битви" Розділ 3 Школа битв для дівчат Рей і Мінако?:

Гей, привіт, Міна-П, це пізно ввечері шоу, яке справді добре. Давайте подивимось це сьогодні ввечері!

"-P" - це суфікс що людина може прикріпити до кінця чиєсь ім’я вказувати на близькість, знайомство та прихильність. Усі ці суфікси англійською мовою називаються "honorifics", але називаються (йобіката) (або набагато рідше, [йобасеката]), що в перекладі з японської означає "як зателефонувати (комусь / чомусь)". "-P" - один із таких прикладів, як набагато більш поширений "-чан"що не означають поваги та честі (як стандарт" -сан"або більш офіційний" -сама"), тому ці ласкаві суфіксальні типи йобіката називаються (Айшо), що означає "ласкавий псевдонім". (У японській мові ці суфікси не додаються тире; назва потрапляє прямо в суфікс, наприклад [MinaP] або Makoto's [Makochan]. Тире при написанні ромаджі встановлює суфікс від імені для тих, хто вивчає японську мову, що не є рідною мовою, щоб мати можливість визначити, де закінчується ім'я або скорочений псевдонім, а суфікс починається .)

Японці використовують йобіката майже весь час всім, кого вони знають, починаючи від членів сім'ї і закінчуючи найвищою елітою (людина, яка намагається бути милою, може навіть прикріпити одне до свого імені, що Мінако робить у певні моменти). Щоб уникнути приєднання суфікса до чийогось імені, це зробити ((йобісут), що означає "викинути, як зателефонувати комусь", і це повинно здійснюватися лише за згодою обох сторін і вказує на високий рівень близькості або передає відсутність поваги (наприклад, часи, коли Рей телефонує Усагі без суфікса, або коли Усагі називає Чібі-ссу без суфікса).

Персонажі зазвичай використовують йобіката один для одного більшість випадків є загальними "-чан, "(Усагі-чан, Амі-чан, Рей-чан, Мако-чан, Мінако-чан, Мамо-чан, Чібі-США-чантощо) і іноді використовуються для матроса сенсі форми (V-чан, Венера-чантощо). "-P" - досить рідкісний суфікс в японській культурі; Я роками живу в Японії і ніколи не чув, щоб хтось цим користувався (хоча, правда, я не проводжу час у японських середніх школах). У контрасті, "-чан"є скрізь у суспільстві.

Слід зазначити, що цей суфікс "-P" є зовсім інший суфікс "-P" ніж суфікс "-P", який використовується для скорочення слова (пуродюусаа = виробник) на таких аренах, як вокалоїдна промисловість. В Бішоуджо Сенсі Сейлор Мун, цивільна маскувальна форма Сейлор Залізної Миші, Незу Чууко, яка працює на Гінга Теребі (Galaxy TV), називається "Незу-пуродюусаа, "ніколи не називали" Незу-П ".

Як ви зазначаєте, єдиними двома в серії, які отримали суфікс "-P", є Мінако та Луна-П. Кожна справа збігається з однієї причини, але є два моменти різниці.

Коли Матрос V (енус) вперше з'являється, вона є таємничий, невідомий, захоплювався загадкою Усагі та іншим. Однак з часом вони пізнають Мінако. Хоча Усагі глибоко любить усіх своїх друзів, вона відчуває особливо особливий зв’язок з Мінако, бо вона розглядає Мінако як більше схожу на себе, ніж інші. (У ранніх мангах та аніме, чим Мінако більше схожий на Усагі, ніж Макото на Усагі чи Рей на Усагі, це не настільки зрозуміло, але, як триває серія, вони зображуються як своєрідне поєднання. Це споріднена спорідненість також зображений в аніме [наприклад, ганятися за Харука-сан або нарікання на невдачу в класі], але в аніме стосунки Усагі-і-Рей зображуються більш централізовано.) Оскільки Усагі відчуває особливий зв'язок з Мінако, вона називає її "Міна-П", суфікс, який вона не використовує для когось іншого.

Як пояснює цей блогер Sailor Moon,

P ( A ;)

У перекладі: "Найбільше я люблю те, як Усагі називає Мінако" Міна-П ". Ви можете відчути, наскільки близькі вони друзі. Те, що вони називають одне одним, є важливим моментом, який показує людські стосунки та їхні особистості. Хоча вони час від часу змінюють це. ( A ;) "[переклад Шахта]

На відміну від них, суфікс служить три цілі для Luna-P, пристрій для обличчя з котячим тілом Chibi-usa.

Одна з причин однакова: продемонструвати, що Чібі-США вважає цей пристрій нею близькі друзі.

По-друге, суфікс "-P" в імені Luna-P - це ономатопеї, (японською мовою, [гіонго]). ���������(пі) або, як правило, у повторенні, наприклад (піпіпіпіпі), це японський звуковий ефект, що означає "звуковий сигнал, звуковий сигнал". Цей звуковий ефект часто з'являється в мангах, і сама Luna-P лише коли-небудь спілкується звуковий сигнал замість слів (за винятком передачі голосового чату між Чібі-США та Пуу). Luna-P - це звуковий пристрій, тому звук яскраво вираженого суфікса "-P" тут додатково передає електронний характер товару.

По-третє, інші персонажі прийнято називати цей пристрій "Luna-P", хоча і роблять це не відчуваю цієї особистої прихильності до нього, швидше за все, тому, що говорити про це з йобісут просто означало б вимовляти ім'я "Луна" - ім'я іншого видатного персонажа, на якого завжди посилаються і звертаються до нього йобісут - і тим самим можливо заплутане.

4
  • 1 Ні, суфікси не називаються . Вони є . - це річ або ціле ім'я, яке ви використовуєте для звернення до іншої особи. Іншими словами, якщо студент А називає вчителя , тоді як студент B називає того самого вчителя , ці є різними однієї і тієї ж особи, тоді як і є / .
  • 1 @Eddie Kal Дякуємо за додавання слова . Оскільки вивчаючі японську мову часто кажуть "почесні", тоді як пересічні японці не говорять , я представив слово . Подібно до того, як фанат, який я цитував, використовував P , комбінована форма (ціла) є стандартним способом японської люди говорять про це, а не про P . У NPO, з яким я добровольцем, ми зазвичай використовуємо прізвище + , але хтось порушив питання, яке ми маємо використовувати на нашому майбутньому заході спільноти, тому ми вирішили, щоб усі пішли ім'я + , тому вам буде затишно. Я не можу уявити, щоб хтось запитував, який ми повинні використовувати.
  • Я цілком бачу, звідки ви родом, і я також на 100% погоджуюсь з вашим твердженням, що "почесний знак" часто є неправильним терміном у цих контекстах. І ваша відповідь дуже інформативна і добре написана. (Я повинен був сказати це з самого початку. Вибачте.) Єдиною другорядною проблемою, яку я побачив, і я здивований, було . Технічно та фактично - це також . Я погоджуюсь, що в повсякденній розмові не багато говорять про це, і це слово, яке має сильне дзвінок, і випадки якого в основному зустрічаються у формальній / напівформальні налаштування.
  • Деякі приклади у звичайному, повсякденному контексті: