Anonim

Теплообмін між тротилом та Ginebra | Кубок губернаторів PBA 2017

Ось заключний кадр 25 серії Волхви: Королівство магії:

Це остання фінальна картка не просто епізоду, а серіалу. Це відображається після титрів і закінчувальної пісні. Знак оклику в тексті означає, що в ньому сказано щось на зразок: "Дякую за перегляд!" або "До зустрічі в наступному сезоні!". Оскільки це здогадки, що це насправді говорить?

11
  • Я боюся, що це аналогія з тим, що так називають проблемою програмування човна: просто тому, що японський текст походить від аніме, це розглядається як питання, пов'язане з аніме. Однак я можу бути упередженим, бо я більш-менш розумію японську мову. Я залишу рішення громаді.
  • Наскільки мені відомо, це мета-питання все ще є єдиною думкою щодо питань японської мови, і відповіді забороняють такий тип запитань, коли потрібен простий прямий переклад, а мова не пов’язана з жодними міркуваннями історії. Як такий я погоджуюсь з @AkiTanaka, що це не в темі.
  • @AkiTanaka, у нас були запитання про те, що говорить певний текст в аніме, як це питання та це питання, але ми не беремо звичку бути японськими перекладачами. враховуючи, що це кінцева картка, я б припустив, що немає діалогового вікна та немає іншого видимого тексту, тому мені здається дивним для субтитрів, тому я схильний залишити його відкритим, хоча питання може додати, якщо це субтитри або ні, і якщо так, якщо були англійські підводні човни, хоча перед тим, як запитати, чому, можливо, це інакше

Там написано "Велике спасибі!" або Arigatō gozaimashita