Anonim

5 вдосконалених структур в одному відео | Поради англійською мовою | Розмовна практика англійської мови

Яка правильна вимова його імені? Луффі чи Руфі?

На вікіпедії One Piece написано "Мавпа Д. Луффі ( D Monk D. Rufi)" .

2
  • До речі, це різниться в деяких мовах. Офіційний переклад німецькою мовою - "Ruffy".
  • В IPA: щось на зразок [mo k ii dii i] (вузька транскрипція)

Ця відповідь потребує передумови.

Розумієте, японці не розрізняють звуки L та R. L насправді не існує, а R вимовляється не так, як англійською. Це більше схоже на італійський / іспанський R, але це не прокат. Крім того, FI не належить до стандартного кана ha, hi, hu (fu), he, ho , але він побудований.

Виходячи з цього, можна сказати обидва (і, мабуть, для японців насправді немає різниці, як для нас). Але, мабуть, Ода мав на увазі назву Луффі (поки що не може знайти джерело), ​​і оскільки японська мова не може достовірно відображати цю назву, вона стала Руфі, що є найбільш близьким до фактичної назви.

Луффі - це офіційний правопис, який ви можете побачити надрукованим на офіційних товарах.

��������������� (руфі) - японська вимова цієї назви. Перший його склад - вимовляється середньостатистичним японцем як альвеолярний стук (написано Міжнародним фонетичним алфавітом (IPA) як риб'ячий гачок �� символ. Зверніть увагу, чим цей символ тонко відрізняється від англійського р лист) плюс звук "оо" (як у "root", "google" тощо. Написано в IPA як "u" або в стандартному символі як . Детальніше про "u" тут див. у розділі "Англійська мова та використання").

Японські конспекти ra, ri, ru, re, і ро ( або в хірагані, ) - це альвеолярні відводи, що представляють собою тип рідкої приголосної, що звучить як прокат. Вони прямо не відповідають жодному англійському листу наприклад R (що записано в IPA як

. Зауважте, що фонетично це не те саме, що тонкий риб’ячий гачок �� символ). Альвеолярний кран може звучати приблизно як будь-який з наступних англійських літер: R, L або D. У японській вимові це так однаково прийнятно вимовляти , що звучить як прокат R, непрокат R, L або D.

Оскільки багато носіїв англійської мови не виростають, слухаючи альвеолярний стук, багато хто думає, що вони слухають R або L під час прослуховування японської мови, і тому в романізації японської мови на ромаджі використовується "r". Це точна зворотна ситуація, коли деякі японці чують англійське R або L і думають, що чують альвеолярний стук. Деякі японці можуть розрізнити різницю при прослуховуванні англійської R проти L проти альвеолярного крана, хоча вони не можуть точно відтворити R та / або L, тоді як деякі японці не чують різниці. Хтось може вимовляти різницю між R та L. Хтось не може спочатку розрізнити та вимовити різницю, але може навчитися за допомогою навчання фонетиці.

Природна англійська вимова орфографії "Luffy", швидше за все, має звук L та короткий звук "uh" (як у "ruff," just, "тощо. Написано в IPA як

або у стандартному символі як ). Однак була б написана така передбачувана вимова в катакані як (рафі) із звуком "ах" (як у "дзвінку", "також" тощо) Написано в IPA як

або в стандартному символі як ), тож ми можемо зробити висновок, що Ода не мав на увазі "luh" як правильну вимову.

- це ковзання (не на відміну від слайда з дифтонгами) (фу або ху) + ��������� (i) = 'фуй"пришвидшення стає"fi". Це аналогічно звуку довгого звучання (як у" сонячно, лижні "тощо. Написано в IPA як" i "або в стандартному символі як ).

У міжнародному фонетичному алфавіті вимовляється u f i. Щоб представити це у, можливо, більш зручному для читання правописі, ми могли б написати "roo + плата" там, де прокручується "r" (якнайменше або якнайближче до англійського L, як вам подобається).