Anonim

Juice WRLD - Грабіж (Текст)

В EtoTama ep 4, близько 11:40, Кролик представляється як Production Pro, або "P.P.". Потім Кабан іде і обережно відсуває 4-ю завісу в сторону (примітка: це лише епізод 4, і в цій серії вже не стоїть 4-а стіна) і каже:

Цікаво, чи вона усвідомлює, що абревіатура звучить так, ніби вона призначена для цензури слова, якого ми не можемо вимовити в ефірі.

Про яке слово говорить Кабан?

2
  • Ви впевнені, що це японське слово? Це звучить як звичайне дитяче слово для чоловічих статевих органів.
  • @iKlsR, так, тут йдеться про японське слово: (piiii) (див. відповідь нижче). Японські дитячі слова для чоловічих статевих органів - це (chinko) та (o -chinchin), жоден з яких не звучить як "П." Крім того, майте на увазі, що "японець" - це расова нарікання, що використовується для негативного відношення до японців або людей японського походження і може легко образити, тому слід уникати використання його для позначення японської мови.

P - загальноприйнятий японський суфікс назви, тому тут, безперечно, теж відбувається гра слів. Ви можете додати його до імені будь-якої людини (імені чи прізвища, чоловічої чи жіночої статі, хоча це частіше використовується для жінок). Це симпатичний і неформальний суфікс для друга.

Наприклад, суфікс P використовується в Sailor Moon. Усагі називає Мінако (Mina-P), а Чібі-США - свого робота-котячого обличчя (Luna- Р). Редактор мангаки (Osano Fumio) в реальному житті називається псевдонімом "Osa-P". На його честь названо ювелірний магазин цієї серії,

Щоб дати собі суфікс псевдоніма та подвоїти суфікс P на два спини до спини Ps, швидше за все, зобразити персонажа Уси як надзвичайно милого та виразного ( США, скорочення від кролик, усагі + P + P ). Японська ономатопея ( , gitaigo; ���������, гіонгота , gitaigo) часто (хоча і не завжди) повторює один-два склади поруч один з одним, і вважається, що він має милий звук.

Коментар Четвертої стіни Вепрука вказує на те, що США має на увазі лише суфікс P , але що аудиторія знає, що (piiii) - це звуковий ефект ( ) високого звуку комп'ютерної помилки, такого як цензурний сигнал для телевізійного мовлення.

Японська ономатопея для звуку, який видає цензурний звук, це pii, що трапляється також вимовою літери "Р". Отже, "Уса П.П." звучить не зовсім несхоже на "США "японському слухачеві.