Anonim

СІМЕЙНИЙ ВЛОГ І ПРАНК | ЩО НЕПРАВИЛО З МОЄЮ ДОЧКОЮ ???

Це більше питання японською мовою, але оскільки воно засноване на тупий аніме-сцені, я думав, що запитаю тут.

Сцена з епізоду 88 Джінтами:

https://www.youtube.com/watch?v=2mBS9-EQbqw

Джин просить Кагуру піти до жіночої кімнати з іншими жінками на побачення в групі і надати йому гарного вигляду. Перефразовано англійською мовою, окрім слова "милий", це звучить так:

Джин: "Пам'ятаєш, що я сказав тобі сказати?"

Кагура: "Що ти думаєш про хлопців? Найулюбленішим є той сріблястокожий хлопець. Він ка-ва-і-і!'

Джин: "Не такий! Ка-ва-ві-і!'

Кагура: "Ка-ва-ві-і!'

Джин: "Ні! Ка-ва-"(тут він задихається кавою)

Я люблю цю сцену, але мене завжди заважає те, що я не можу сказати, яку провину виявляє Джин із доставкою Кагури того разу. Їхні вимови звучать ідентично мені, хіба що може бути Можливо, Кагура додає n звучить до кінця її. Якщо так, однак, я би сподівався, що Джин скаже їй, щоб кинула це, а не вимовляла це слово з самого початку.

Єдина можливість, яку я можу придумати, - це те, що Кагура не говорить ка-ва-ві-і дуже захоплено; насправді вона виглядає нудно. Але тоді, Джин також говорить це досить рівним голосом.

То чи є якась різниця у звуці, яка не чутна для цього не-носія мови? Або це щось інше?

1
  • Я гадаю, це посилання на японську пародію, але ще не підтверджене самими японськими фанатами ...

Джин: "Не так! Ка-ва-вай-і!"
Кагура: "Ка-ва-вай-і!"
Джин: "Ні! Ка-ва-" (тут він задихається кавою)

Кагура вдруге каже Ка-ва-вай-н.

Якщо так, однак, я би сподівався, що Джин скаже їй, щоб кинула це, а не вимовляла це слово з самого початку.

Ніхто не може сказати, що натомість хочуть сказати Джин.