Витримка в бочці, настої та кондитерські вироби - аромати клена Рунамок
Майже всі дивні істоти в Доняцу, здається, є гібридом якоїсь кондитерської та якоїсь тварини.
Яку комбінацію тварин та кондитерських виробів має кожен із перелічених персонажів?
Усі вони, здається, портманто, що поєднує в собі назву якоїсь їжі (що відображається у формі / особливостях їхнього тіла) та ім’я чи звук, видані якоюсь твариною (що відображається у формі / особливостях їхніх голів).
(ро-ня): / Swiss roll + / (Ономатопея для кота)
(do-nyatsu): / Donut + / ( Ономатопея для котів)
Ім'я написано хіраганою. Для порівняння, в Хірагані - .(be-garu): / Bagel + (Невідомо)
(кумакарон): / Ведмідь + / Макарон1
1 Не плутати з Макаруном.(ba-muku-ga-): / Баумкучен + 2 / Кугар
2 На сторінці неоднозначності - це інша назва ; (Puma), здається, частіше використовується в японській мові.(morudo-nyatsu): Цвіль / 3 + / Пончик + / (Ономатопея для кота)
3 - це скоріше транскрипція англійського слова "Mold", а не позичальне слово.(чикувабута): 4/ Чікувабу + / Свиня
4 Не плутати з / Chikuwa. Цитування зі сторінки Вікіпедії Чікувабу: "Чікувабу часто плутають з рибною основою чікува, оскільки вони схожі за формою та назвою та є обома загальними інгредієнтами в оден. Однак, на відміну чікува, чікувабу рідко їдять самостійно ".(menchiwawa): 5/ Менчі-кацу + / Чіуауа
5 Я зв’язав Менчі-кацу (котлету з м’ясного фаршу), оскільки вона найбільше нагадує ілюстрацію. (menchi) - це фонетично модифікована версія слова "mince" англійською мовою.(korokken): 6/ Корокке + / Собака
6 Не плутати з / Croquette, хоча / Korokke - це страва, яка походить від / Крокет.
Хоча на малюнках у питанні немає, є також (мачумаро), перекладене як зефірна миша, яка з’явилася в розділі 3. Однак миші, схоже, бути єдиними персонажами манги, чиє тіло не нагадує якусь їжу.
(machumaro): / Marshmallow + (Ономатопея для миші )
Джерело: http://donyatsu.jp/wp-content/themes/donyatsu/characters/img/characterimg12.gif
У міру розвитку історії вводиться більше персонажів:
(ushifon): / Корова + / Шифоновий торт
Джерело: http://www.square-enix.co.jp/magazine/yg/introduction/donyatsu/img/character12.jpg(macchan): / Matcha
Згідно з офіційним веб-сайтом, це, здається, Matcha Donut Cat.
Джерело: http://donyatsu.jp/wp-content/themes/donyatsu/characters/img/characterimg8.gif(marumochi-ta-): / Марумочі (літ. Круглий Мочі) + / Гепард
Джерело: http://www.square-enix.co.jp/magazine/yg/introduction/donyatsu/img/character16.jpgМарумочі готують на грилі перед споживанням, як видно на малюнку нижче:
Джерело: http://www.ic-net.or.jp/home/ds-chizu/graphic/marumochimein2.jpg)
Це пояснює квадратний малюнок на його тілі.
- Схоже, - це цвіль + ньяцу для запліснявілого котячого пончика. Я майже впевнений, що Бублик - це просто бублик з котячим тілом.
- @Krazer: Цікаво те, що це японська мова "Begal". Не впевнений, що частина його - це ім’я якогось типу котів.
- Оскільки "бе-гару" написано катаканою, це означає, що це слово є іноземним (або принаймні іноземним звучанням). Найближчим, що могло б мати сенс, було б, мабуть, "Бенгалія", але він не має характеристик бенгальської кішки ... він просто звичайний бубликовий кіт.
- @Krazer: Спостереження щодо Катакана / Хірагана, схоже, відповідає дійсності для більшості випадків, за винятком персонажів, пов'язаних з Пончиками. Я думаю, що бенгальська кішка може мати сенс, оскільки тварина відображається в голові персонажа, тоді як тип їжі відображається на тілі персонажа.