Anonim

Витримка в бочці, настої та кондитерські вироби - аромати клена Рунамок

Майже всі дивні істоти в Доняцу, здається, є гібридом якоїсь кондитерської та якоїсь тварини.

(Зліва направо) Роня, Доняцу, Бублик

(Зліва направо) Кумакарун, Бамукугар, Морудоньяцу, Сакувабута

(Зліва направо) Менчівава, Короккен

Яку комбінацію тварин та кондитерських виробів має кожен із перелічених персонажів?

Усі вони, здається, портманто, що поєднує в собі назву якоїсь їжі (що відображається у формі / особливостях їхнього тіла) та ім’я чи звук, видані якоюсь твариною (що відображається у формі / особливостях їхніх голів).

  • (ро-ня): / Swiss roll + / (Ономатопея для кота)

  • (do-nyatsu): / Donut + / ( Ономатопея для котів)
    Ім'я написано хіраганою. Для порівняння, в Хірагані - .

  • (be-garu): / Bagel + (Невідомо)

  • (кумакарон): / Ведмідь + / Макарон1
    1 Не плутати з Макаруном.

  • (ba-muku-ga-): / Баумкучен + 2 / Кугар
    2 На сторінці неоднозначності - це інша назва ; (Puma), здається, частіше використовується в японській мові.

  • (morudo-nyatsu): Цвіль / 3 + / Пончик + / (Ономатопея для кота)
    3 - це скоріше транскрипція англійського слова "Mold", а не позичальне слово.

  • (чикувабута): 4/ Чікувабу + / Свиня
    4 Не плутати з / Chikuwa. Цитування зі сторінки Вікіпедії Чікувабу: "Чікувабу часто плутають з рибною основою чікува, оскільки вони схожі за формою та назвою та є обома загальними інгредієнтами в оден. Однак, на відміну чікува, чікувабу рідко їдять самостійно ".

  • (menchiwawa): 5/ Менчі-кацу + / Чіуауа
    5 Я зв’язав Менчі-кацу (котлету з м’ясного фаршу), оскільки вона найбільше нагадує ілюстрацію. (menchi) - це фонетично модифікована версія слова "mince" англійською мовою.

  • (korokken): 6/ Корокке + / Собака
    6 Не плутати з / Croquette, хоча / Korokke - це страва, яка походить від / Крокет.

Хоча на малюнках у питанні немає, є також (мачумаро), перекладене як зефірна миша, яка з’явилася в розділі 3. Однак миші, схоже, бути єдиними персонажами манги, чиє тіло не нагадує якусь їжу.

  • (machumaro): / Marshmallow + (Ономатопея для миші )


    Джерело: http://donyatsu.jp/wp-content/themes/donyatsu/characters/img/characterimg12.gif

У міру розвитку історії вводиться більше персонажів:

  • (ushifon): / Корова + / Шифоновий торт


    Джерело: http://www.square-enix.co.jp/magazine/yg/introduction/donyatsu/img/character12.jpg

  • (macchan): / Matcha
    Згідно з офіційним веб-сайтом, це, здається, Matcha Donut Cat.


    Джерело: http://donyatsu.jp/wp-content/themes/donyatsu/characters/img/characterimg8.gif

  • (marumochi-ta-): / Марумочі (літ. Круглий Мочі) + / Гепард


    Джерело: http://www.square-enix.co.jp/magazine/yg/introduction/donyatsu/img/character16.jpg

    Марумочі готують на грилі перед споживанням, як видно на малюнку нижче:


    Джерело: http://www.ic-net.or.jp/home/ds-chizu/graphic/marumochimein2.jpg)
    Це пояснює квадратний малюнок на його тілі.

4
  • Схоже, - це цвіль + ньяцу для запліснявілого котячого пончика. Я майже впевнений, що Бублик - це просто бублик з котячим тілом.
  • @Krazer: Цікаво те, що це японська мова "Begal". Не впевнений, що частина його - це ім’я якогось типу котів.
  • Оскільки "бе-гару" написано катаканою, це означає, що це слово є іноземним (або принаймні іноземним звучанням). Найближчим, що могло б мати сенс, було б, мабуть, "Бенгалія", але він не має характеристик бенгальської кішки ... він просто звичайний бубликовий кіт.
  • @Krazer: Спостереження щодо Катакана / Хірагана, схоже, відповідає дійсності для більшості випадків, за винятком персонажів, пов'язаних з Пончиками. Я думаю, що бенгальська кішка може мати сенс, оскільки тварина відображається в голові персонажа, тоді як тип їжі відображається на тілі персонажа.