Anonim

Ще одна історія кохання в Нью-Йорку (будь-який тротуар)

Коли вони вперше познайомили її, вони назвали її Юкіко Абе, але потім кілька наступних розділів, які я прочитав, переклав інший перекладач, і вони переклали її ім'я на "Юкійо Абе". Однак Вікія каже, що кандзі для її імені - , що читатиметься як "Юкіко".

То що це? Юкійо чи Юкіко?

0

Її повне ім’я - Юкійо Абе.

Японська Вікіпедія вказала її ім'я

ア ベ ユ キ ヨ (黒 髪 ポ ニ ー テ ー ル)
Юкійо Абе (Чорний хвіст)

MyAnimeList також підтверджує назву як

Юкійо "500-річний" Абе


Щодо того, чому перекладач, здавалося, плутає "Юкійо" з "Юкіко", コ (ко) та ヨ (йо) виглядає подібним чином, маючи лише 1 різницю в обведеннях. На додаток до цього, Юкіко є більш популярним ім'ям в Японії, ніж Юкійо. Однак зверніть увагу, що її ім’я ніколи не пишеться кандзі, тому офіційного подання кандзі її імені немає.

0