Senran Kagura Burst Re: Newal (PS4) - Огляд
В останньому епізоді "Азуманга Дайох" Йомі розповідає 3661
з samurai
слово.
Я знаю, що це мнемонічна техніка запам’ятовування речей, тому речі мають бути приблизно такими:
3 ~> sa ~> san 6 ~> mu ~> ??? (maybe shape of hiragana? ��� ) 6 ~> ra ~> ...roku?? 1 ~> i ~> ichi
Але я взагалі не міг здогадатися, чому співвідносить 6 з обома mu
і ra
. Будь-яка ідея?
- FYI, цей мнемонічний прийом називається (goroawase). Цей насправді дивний - я ніколи не бачив, щоб 6 читали як "ра", і я не бачу в Інтернеті жодних посилань на те, що "3661" читається як "самурай", тому я не впевнений, що з цим .
Япономовні можуть запам'ятовувати числа, беручи відомий склад із того, як вони читають цифри ( goroawase). Існує більше одного способу підрахунку: той, що походить від старояпонської ( Yamato kotoba), і один, запозичений з китайської ( kango). У порядку Ямато / Канго:
- hitotsu / ichi
- futatsu / ni
- мітцу / сан
- йотцу / ши
- itsutsu / go
- muttsu / roku
- нанацу / шичі
- ятсу / хачі
- коконоцу / ky або ku
- t / jy
і так далі. Отже, складом, що відповідає 3, може бути або mi, sa, або za (останнім є озвучена варіація sa).
Для 3661,
- 3 = sa від сан
- 6 = му від мутсу
- 1 = i від ічі
Другі 6 вимагають пояснень. Зверніть увагу, що у наведеному вище списку "ra" не відображається. Насправді більшість складів не мають прямого відповідного числа, враховуючи, що існує 48 основних складів (плюс 25 озвучених варіантів і 21 диграф). Щоб змусити будь-який склад скласти в число, люди використовують різні техніки.
- Використовуйте англійську. tsu = 2, se = 7, e = 8
- Використовуйте сучасну китайську. su = 4 (написано s піньїнем, але звучить як su), ri = li = 6
- Поміняти місцями голосні. Так сталося з другим 6 у 3661 р. З усіх складів у ра-рядку (ra, ri, ru, re, ro) визначено лише re (0 від rei) та ro (6 від roku). Китайська техніка також пропонує 6 для рі. Отже, 6 також може бути розширено до ra та ru.(Те ж саме відбувається в ko / go-line, де 5 заповнює для ka / ga та ke / ge; і в ma-line, де 6 заповнює для мене та місяць.)
Приклад цього розширеного списку можна знайти за адресою http://www2u.biglobe.ne.jp/~b-jack/kouza/s-3.html
За допомогою цих прийомів люди можуть запам’ятати перші 30 цифр пі так:
San ishi ikoku ni mukau. Sango yaku naku, 3 . 1 4 15 9 2 6 5 3 5 8 9 7 9 Obstetrician goes to a foreign country. No misfortune after birth, sanpu miyashiro ni. Mushi sanzan yami ni naku. 3 6 3 8 4 6 2 6 4 3 3 8 3 2 7 9 the new mother heads to a shrine. Insects chirp in the darkness severely.
4 - Я не думаю, що китайська техніка насправді працює, через розбіжності сучасних китайських і вимова он'йомі стосується оригінального китайського читання кандзі. У китайці, схоже, мають міцний зв'язок з ранніми кандзі, прийнятими Японією (навколо династії Тан). Наприклад, `` кандзі '' було взято з ву китайської мови, яка вимовляє як { }, на відміну від вимови мандарину, { n }.
- Словесні зрушення, що відбулися в розмовному мовленні, в першу чергу є результатом послідовних хвиль вторгнення з півночі (особливо династія Юань). Загальновизнано, що мова мандарин зазнала значних словесних змін внаслідок напливу північних жителів у цей час, який перемістив багато населення, яке мігрує на південь Китаю. Це можливе пояснення, чому вимови on'yomi широко і систематично відхиляються від своїх сучасних мандаринських аналогів.
- Як би там не було, версія китайської мови, що розмовляла у східних та центральних регіонах за часів династії Тан (про яку говорять, коли більшість персонажів були усиновлені), більш схожа на сучасні діалекти хакка, мін та / або кантону з точки зору фонеми діапазон.
- Саме тому тут працює китайська вимова. Китайська вимова (або її наближення), яка відхиляється від японської, входить, щоб заповнити прогалину. Тому той факт, що китайська вимова відрізняється, допомагає, а не заважає, використовувати цю техніку ефективно. Більше того, серед гравців маджонгу існує досить чітко визначена псевдокитайська вимова, яка також може бути використана. Наприклад, у Японії плитку 4 Circle загально називають "шпилькою" і 9 колу "шпилькою". Зверніть увагу на відхилення від японської чи китайської вимови.
Інтерпретація для другої 6-ї є, мабуть, особливим випадком. Єдине міркування, яке для мене має сенс, це:
- - це шоста нота в позначенні клавіші Fixed Do (C, D, E, F, G, A, B / Do, Re, Mi, Fa, So, La, Ti).
У хірагані також нагадує число "5" або "6".
Зверніть увагу: оскільки це гра слів, існує безліч способів змусити цифри працювати, як і намагання примусити певні слова відповідати абревіатурі. Наприклад C.I.A може означати "Центральне розвідувальне управління" або "Китайський оцінювач іглу".
Насправді немає правильного чи неправильного способу зробити (в основному каламбур / гра слів) з цифрами.
Зазвичай під час відтворення слів із цифрами 0-9 використовуються такі комбінації:
- 1: ічі, і, хітоцу, хіто
- 2: ni, futatsu, futa, fu, tsu ("два"), ji (читання кан'он)
- 3: san, sa, mittsu, mitsu, mi
- 4: yon, yo, yottsu, shi, fo ("чотири"), ho
- 5: go, ko, i, іцуцу, іцу
- 6: roku, ro, muttsu, mutsu, mu
- 7: шичі, нанацу, нана, на
- 8: хачі, ха, паа, ятцу, яцу, я, яа
- 9: кю, кю, ку, коконоцу, коконо, ко
- 0: rei, re, zero, nai, wa (на основі форми кана, ), ru (коло, також форма), oo (на основі схожості з літерою "O")
Шість можна записати як (mu), , (roku) і , (riku) .
Тож він міг помилково прийняти "roku" або "riku" за "ra".