Anonim

Ангел з рушницею Неофіційне відео пісні

Цікаво, чи працювала б «Записка про смерть», якби ви писали англійською чи іншими мовами, чи писати вам доведеться японською.

Наприклад, якби я писав "Джон Доу помре в автокатастрофі", чи потрібно було б перекладати його на японську мову чи я міг би просто написати це англійською мовою?

Це залежить від того, про кого ви говорите - імена, або подробиці смерті. для кожного є суворі докази, ми почнемо для мова назв:

По-перше, у першому епізоді Death Note це показано у Death Death Note так:

Ми бачимо, що Світ записав імена у «Записці смерті», частина японською, частина англійською. якщо ми будемо йти з припущенням, що ви можете писати іншими мовами, чому Лайт заважав би писати англійською? лише щоб показати, що він знає?

Відповідь на це наведено в одному з правил (зараз не пам’ятаю, який з них, але це показано в ep28):

Імена, які ви бачите силою ока бога смерті - це імена потрібно було вбити цю людину. Ви зможете побачити імена, навіть якщо ця особа не зареєстрована в сімейній реєстрації.

Як ми можемо бачити вздовж аніме / манги через зображення, що бачать очима синігамі, від яких це залежить якою мовою було дано оригінальну назву, як ми бачимо у випадках Мелло та Близького, що ім’я англійською мовою, і, як правило, конкретно потрібно, щоб ви писали те ім’я, яке ви бачите в очах шиніґамі, і це ім’я потрібно писати, а не інше. з цього ми дізнаємось - Ви не можете перекласти імена в «Записці про смерть», але написати ім’я мовою оригіналу.

Тепер це стосується мови імен, як і для подробиці смерті, це може бути не свідченням, як інші тут намагалися сказати без них, але маленькі докази насправді є простим фактом того, що ми бачимо, як Світ пише японські дані про смерть, тепер, оскільки Death Note впевнений, що це блокнот із шинігами можуть писати на ній своєю мовою (як передня частина Міси, написана їхньою мовою) але це все одно може бути написано людською мовою. або Ви могли б прийти і сказати, що з часів Смертельної Ноти торкнувся людський світ і належав йому зараз, це може бути написано навіть будь-якою людською мовою, яка має сенс, оскільки сенс приналежності до людського світу якщо його не можна використовувати в ньому, але у світі шинігамі це повинно бути написано мовою синігамі.

У будь-якому випадку, Рюк сказав, що написав правила англійською мовою, оскільки це загальноприйнята мова в світі людей, від того, як він це вимовляв, кожна людина у світі може використовувати Смертну записку, або він би описав спосіб використовувати його іншою мовою, той факт, що він обрав спільна мова штатів що це працює у всіх відношеннях.

Свідченням цього є аніме в ep5, де Лайт зберігає сторінки, де написані агенти ФБР, ви можете бачити, що імена англійською мовою, а деталі смерті - японською.

Питання про останні докази полягає в тому, що якби Рюк знав, що не важливо, якою мовою писати дані про смерть, а мовою імені це матерія, чому він не вказав правило для мови імен, яка повинна бути на мові оригіналу? Відповідь проста, оскільки письменник повинен знати Справжнє ім'я про людину, і це просто, як те, що письменник повинен знати ім'я людини мовою оригіналу, тому він також повинен бути написаний цією мовою, і вищезазначені докази допомагають спростити речі.

Висновок

  • Імена жертв потрібно писати мовою оригіналу, якою вона називається, навіть якщо при реєстрації сім'ї він називається іншим ім'ям. і це правило є як для людини, так і для синігами (це доведено пару разів в аніме та мангах).
  • Подробиці смерті можуть бути записані в кожній передсмертній записці, яка впала на землю і належала їй. Здоровий глузд полягає в тому, що письменник може писати і розуміти його написання.
  • Хоча існує ймовірність того, що навіть якщо ми скажемо, що шинігамі знав би людську мову - як йому потрібно, щоб він міг писати імена - він не зможе використай це у світі шинігамі або в його світі людей для отримання деталей смерті, оскільки «Записка смерті» належить синіґамі.

Це повинно бути на тій мові, яку розумів бог смерті, і це повинно бути написано правильно.

Тепер, якщо ім’я було досить унікальним і воно було написано правильно, то навіть якщо деталі не були б транслітеровані, тоді вони загинули б методом серцевого нападу за замовчуванням.

0

Не існує правила i Death Note щодо мови, тому ми можемо припустити, що кожна мова в порядку. Ми можемо бути на 100% про японців. Крім того, я вважаю, що є прихильник Мелло, який записує імена в передсмертну записку, і він був американцем, тому він точно використовував латинський алфавіт. хіракана або кенджі, якщо ця мова має унікальні літери, такі як Ź, Ć, ą тощо, тому це ще більше підтверджує, що ви також можете писати передсмертну записку на великих мовах, але це лише моє особисте припущення