Anonim

Assassin's Creed Origins DLC ЗАКІНЧУЄТЬСЯ МІСЯЦЯ Знайдено нову пляму здобичі (DLC AC Origins)

Користувач / u / JekoJeko5 нещодавно опублікував у / r / anime своє спостереження, що термін "вимушена драма" майже виключно використовується в обговореннях аніме. Важко дати конкретний опис того, що таке "вимушена драма", але багато користувачів у пов'язаній нитці пропонують свої думки з цього приводу. Мені здається найбільш "правильним" (або, принаймні, найбільш мізерним), це / by / OverKillv7:

Вимушена драма - це кожне шоу, схоже на ідолмастера, у якого є дурне розтягнення щиколотки перед великим шоу-шоу ... кожного разу без жодної причини, окрім того, що їм потрібно щось статися.

Ретроспективно (тепер, коли тема вже піднімалася), я помічаю, що цей термін справді не використовується в колах, що не є аніме. Мені цікаво, що англомовна аніме-спільнота розробила цей термін, мабуть, для опису певного виду розчарувань, що часто зустрічається в аніме.

Я хотів би знати це: як цей термін виник і набув певного значення при обговоренні аніме? (В основному, я шукаю щось подібне до моїх попередніх відповідей про "waifu" та "найкращу дівчину".)

Як і у багатьох неологізмах в Інтернеті, я підозрюю, що цей виникла на 4chan, хоча я не впевнений, чи зможемо ми це закріпити на / a / конкретно. Сноуклони цього терміну досить популярні на 4chan; наприклад, "примусова забава" на / v / та "примусова анімація" на / a / (обидва ці приклади в основному використовуються пародійно). Архіватор / a / повертає результати аж до лютого 2008 року, коли розпочалося архівування, що дає нам верхню межу того, як пізно міг бути введений термін. Я не впевнений, як діяти, щоб дійти до кореня "вимушеної драми", - і саме тут ви заходите, шановні відповідачі.

4
  • Я знайшов кілька застосувань цього терміна для неаніме до 2008 р., Одне з 2004 р. Про американський фільм і одне з 2003 р. Про класичну музику, а інші після 2008 р., Які не пов’язані з аніме. Здається, це набагато частіше в аніме-фендомі.
  • @Torisuda Ваш приклад із книги з класичної музики 2003 року не зовсім однаковий, я не думаю. Там він просто використовує "скоріше вимушену" як опис типу "драми", а не трактує "вимушену драму" як окрему річ для себе. Однак приклад 2004 року здається твердим; гарна знахідка!
  • Я зробив ще кілька досліджень і виявив, що цей термін, мабуть, із своїм сучасним значенням, сягає, принаймні, 1970-х років у кінокритиці. Це з’явилося набагато раніше в кіно, театрі та мистецтвознавстві, але значення до цього було дещо іншим у всіх виявлених мною випадках. Мені поки що не вдалося з'ясувати, як він набрав стільки кеш-пам’яті в аніме-фендомі. Я проведу ще трохи досліджень з цього приводу, перш ніж спробувати опублікувати відповідь.
  • @Torisuda Цікаво! Я з нетерпінням чекаю на ваші висновки.

+150

На жаль, мої дослідницькі здібності не дотягували до того, щоб з’ясувати, як термін «вимушена драма» вперше з’явився у аніме-фендомі, тому все, що я можу, - це лише припущення. Я сподіваюся, що хтось інший може дати відповідь, яка проливає більше світла на цей конкретний аспект питання. Однак я знайшов цікаву інформацію про походження терміна, який можна знайти давно і поза аніме. Здається, що ця фраза насправді використовувалась серед кіно, театру та мистецтвознавців до аніме або 4chan, хоча вона не була особливо поширеною.

Ось знімок екрана програми перегляду Google N-Gram для фрази "вимушена драма":

Ми бачимо, що перші появи фрази відбулися незабаром після 1900 року. Одним із перших, що я знайшов, був театральний огляд вистави "Пацієнт доктора Уокеса" з випуску Illustrated London News за 1905 рік:

Слід визнати, що справжня гра починається майже наприкінці третьої з її чотирьох актів, коли старий фермер обходиться (по-справжньому адельфійським) на зневажливого ровесника, який жахається своєї "спільності". Але потім приходять сльози та впливають, якщо не вимушена драма [...]

Як і в книзі про класичну музику 2003 року, це використання, здається, є просто монетним способом, а не окремим лексичним елементом, як описується в запитанні.

Я заглибився в результати 1926–1952 років, але більшість із цих звичаїв, знову ж таки, здавалося, означали щось дещо відмінне від того, що описує OP. Здавалося, багато хто з них посилався на використання кольорів (у мистецтві) чи вишуканих костюмів та костюмів (на сцені), які письменник вважав наддутими або непотрібними. Наприклад цей номер журналу «Арт» від 1947 року.

Однак 1954–1997 роки виявились більш плідними. Італійський режисер Вітторіо де Сіка, схоже, використовує фразу з більш-менш однаковим значенням, яку розуміють шанувальники аніме. В інтерв’ю Де Сіка та інтерв’юер обговорюють його фільм Дві жінки, який був заснований на романі, який, здається, інтерв'юер відчуває, що де Сіка, можливо, адаптував занадто вірно:

С [інтерв’юер]: Хіба ви не знайдете його [роман Дві жінки базувався на] мелодраматичному? Чи можете ви повірити, що молода дівчина після зґвалтування так швидко звернеться до сексуальної ліцензії?

Д. С. [де Сіка]: Так є в романі.

С: Це здається протилежним тій істині, яку я знаходжу Діти спостерігають за нами і Умберто.

ДС: Так, це так вимушена драма

Це інтерв’ю було опубліковане у 1972 р. У книзі Зустріч директорів. Більше інтерв’ю ви можете прочитати в антології 2000 року Вітторіо де Сіка: Сучасні перспективи, де це включено як перший розділ, Де Сіка на де Сіка.

У "Дві жінки" (роман) у Вікіпедії дівчина, яку обговорюють де Сіка та інтерв'юер, Розетта, описується як "наївний підліток краси і побожної віри". Однак під час роману:

По дорозі додому на подружжя [мати Цезіра та дочка Розетта, які повертаються до Риму після захоплення військами союзників під час Другої світової війни] нападають і жорстоко зґвалтують Розетту групою Гум'є (марокканські солдати-союзники, які служать у французькій армії) . Цей акт насильства настільки озлоблює Розетту, що вона оніміло впадає у життя проституції.

Де Сіка та інтерв'юер вважають цю подію нереальною. Їм важко повірити, що "підліток краси і побожної віри" відразу ж стане повією після жорстокого зґвалтування, і натякають, що це сталося лише тому, що письменники хотіли зробити ситуацію більш драматичною. Здається, це майже точне значення, яке аніме-фендом загалом приписує цьому терміну: подія є "вимушеною драмою", якщо вона неможлива або відчуває себе надуманою з єдиною метою створення драми, яка природним чином не виникла б із ситуації.

Книга художньої літератури 1986 року Герої Голлівуду також, здається, використовує цю фразу так само, як шанувальники аніме:

"Так, ти знаєш, мильні опери - це не те, що було раніше. Я маю на увазі, що вони колись жартували. Вимушена драма та органна музика. [...] "

Стереотипний образ мильних опер у США також відповідає використанню аніме-фендом "вимушеної драми"; поблажливі колишні подруги та злі брати-близнюки постійно виходять з деревини, щоб кинути ключ у плани героїв і героїнь на щастя.

Під час перших пошуків я знайшов кілька застосувань "вимушеної драми" в сучасних оглядах кіно, телебачення та театру, включаючи цей огляд фільму Сповіді підліткової королеви драми і цей огляд фільму Маленька допомога. Обидві ці статті використовують цей термін у спосіб, який, здається, відповідає використанню Вітторіо де Сіка, який, на мою думку, дуже тісно пов'язаний із використанням у фендомі аніме.

Однак моє власне дослідження припустило, що цей термін набагато частіше зустрічається в обговореннях аніме, ніж в обговореннях інших типів засобів масової інформації, як це було представлено у питанні. У мене є лише припущення, чому це так. "Вимушена драма", за всіма звичками, які я знайшов, - це широкий суб'єктивний термін, який послідовно описує драматичні події, які неправдоподібні та написані без тонкощів. Аніме за своєю природою не надає великої правдоподібності подіям, що відбуваються. Хоча існують аніме, які написані тонко, норма написання аніме, особливо в жанрах, які найчастіше зустрічаються в західних країнах, не є тонкою.

Оскільки існує багато подій, що містять аніме, які можна обґрунтовано охарактеризувати як неправдоподібні та непомітні, то має сенс, що термін, що описує такі події, став би звичним серед шанувальників аніме. Однак, як я вже згадував з самого початку, мені не вдалося точно з’ясувати, коли цей термін потрапив у фендом аніме, і я не маю доказів, що підтверджують мої гіпотези про те, як він набув популярності. Я сподіваюся, що інша відповідь може заповнити ці прогалини.

2
  • 1 Я думаю, що критики аніме схильні фіксуватися на певних фразах - деконструкція теж велика
  • 2 @ToshinouKyouko Я помітив те саме щодо "деконструкції". Його кидають скрізь, аж до того, що називати щось деконструкцією просто означає "Це схоже на те, що мені не подобається, за винятком того, що мені це подобається". Багато критики аніме роблять люди, які не мають жодного досвіду (формального чи неформального) в літературній або кінокритиці. Я думаю, що тенденція, яку ви вказуєте для критиків аніме дотримуватися певних термінів, є одним із наслідків цього - багато хто з них не має підготовки, щоб сформулювати те, що їм не сподобалось у творі, тому вони повертаються до розмитого, суб'єктивного жаргону.