Anonim

Гвен Стефані - Дитина не бреше (аудіо)

Сьогодні я купив перший том «Spice and Wolf» і прочитав резюме на звороті. Я розумію, що головний жіночий персонаж - це вовк, а головний чоловічий персонаж - купець, але він цього не робить просто продавати спеції, так? Це ім’я просто призначене для того, щоб звучати погано, чи я помилявся, і він справді продає лише спеції? Я просто не розумію.

Це неможливо пояснити без спойлерів.

Фраза "Spice and Wolf" була використана продавцем для опису двох головних героїв пізніше в цій серії.

Це також повторив автор у 16-му томі на сторінці 299:

... Але як світ Спеція і Вовк йдеться не про розгляд світу самого по собі, а про "Спайс" і "Вовка" (Голо і Лоуренс) у ньому, це насправді протиріччя цій універсальній метафорі, отже іншими словами ... et cetera, et cetera, et cetera, ad nuseum.

3
  • 5 Чи могли б ви, можливо, трохи уточнити відповідь? Ви можете приховати спойлери зі знижкою спойлера.
  • Дякую. Я не заперечую проти спойлера, але, як сказав @Maroon, вам слід використовувати річ Spoiler Markdown і для інших, хто хоче знати відповідь, але не хоче, щоб його балували.
  • Не могли б ви назвати том, номер сторінки та ім’я персонажа, який сказав це за спойлер? Або якщо ви отримали якщо з аніме, епізоду та імені персонажа.

Відповідно до 16-го тому, на сторінці 297,

Заголовок Спеція і Вовк є поворотом на шляху французького економіста Жана Фав'є Золото і спеції: Підйом торгівлі в середні віки(переклад Хідемі Учіда). Подумавши, коли я читав його, я згадую, що хотів би використовувати речі з цього, що дало мені натхнення для першого тому.

Спеції, поряд із дорогоцінними металами та шовком, - це товари, пов’язані з торгівлею (чи ви коли-небудь чули „торгівлю прянощами“ чи „шовковий шлях“?). Оскільки це серія, зосереджена навколо середньовічної торгівлі, "спеція" в назві має на меті навести на думку, що серія стосується торгівлі. Як згадується в цитаті, автор був спеціально натхненний книгою Жана Фав'є.

Торгівля спеціями була досить важливою і прибутковою в середньовічні часи. Ось думки Лоуренса з цього приводу з 2-го тому, сторінка 24:

Лоуренс купив перець за тисячу тренні, отже, це означало прибуток у 560 штук. Торгівля спеціями була справді смачною. Звичайно, золото та коштовності - сировина для предметів розкоші - могли отримати вдвічі або втричі більше їх початкової ціни придбання, тож це було мізерною вигодою в порівнянні, але для мандрівного купця, який проводив дні, перетинаючи рівнини, це був прибуток достатньо. Деякі торговці тягали найменш якісний овес на свої спини, знищуючи себе, перетинаючи гори, лише отримуючи 10-відсотковий прибуток, коли продавали в місті.

Дійсно, порівняно з цим, розчищати більше п’ятисот срібняків, переміщаючи один легкий мішок перцю, було майже занадто смачно, щоб повірити.

Посилання на історію до заголовка

Інша відповідь на це питання використовує посилання на заголовок у повісті. Вони заслуговують на місце в цій дискусії, однак, ці посилання насправді не пояснюють, звідки походить назва, як я поясню. Я вважаю, що персонаж, на якого посилається інша відповідь, - Мархейт. Однак в англійському перекладі Спеція і Вовк, Я не міг знайти приклад, коли він насправді називав Лоуренса та Голо Спайс і Вовка. Натомість це розповідь (Мархейт, безумовно, запропонував посилання, і він, мабуть, говорить це в інших ЗМІ, як аніме). Ось цитата в самому кінці першого тому:

Здавалося, подорожі цієї пари триватимуть трохи довше.

Тобто подорожі вовка та прянощі.

Хоча це посилання цікаве, воно не пояснює, звідки походить назва. Це тому, що це внутрішній зміст. Якщо автор не написав цілу книгу без заголовка, а потім подивився на власну історію і не подумав, що ця точка в кінці була досить важливою, щоб зробити її заголовком, це не може бути причиною називання історії Спеція і Вовк. І насправді, коли розглядається п’єса, на яку посилається Мархейт, це підтверджує моє початкове твердження, що прянощі пов’язані з торгівлею. Вистава - це моральна п’єса про торговця, який намагається переконати демона з’їсти когось, крім нього. Ось розповідь Маргейт про кінець п’єси та реакція Лоуренса (Сторінка 227 тому 1):

"" Найсоковитіша людина стоїть перед вашими очима - він день у день несе прянощі в пошуках грошей, і його відгодована душа чудово приправлена ​​", - весело продовжила Мархейт, широко розказуючи, розповідаючи казку. [...]

"Це релігійна гра, яку церква використовує, щоб проповідувати помірність у торгівлі", - пояснив він. "[...] Перець, безсумнівно, підходить для купця, котрий збирається заробити свій стан, я думаю".

Лоуренс не міг не посміхнутися забавній казці та похвалі Маргайт. "Я сподіваюся, що у мене незабаром і тіло насичене спеціями!" він сказав.

Замість пояснення назви, це лише підкреслює розуміння автором зв'язку між спеціями та торгівлею.

Подальше читання у Вікіпедії: Торгівля спеціями

3
  • Також не існує певних доказів того, що інша відповідь є правильною. Це може бути результатом заголовка, а не причиною. Але я спробую знайти деякі джерела, які доводять, що пряність була пов’язана з торгівлею.
  • Досить справедливо, ви маєте рацію щодо доказу.І справа не в тому, що ви говорите неправильно, просто в тому, що інша річ використовує точно те саме формулювання, що і в назві, і як така видається досить переконливою.
  • Я не думаю, що будь-яка відповідь є невірно помилковою, якщо не розкрито співбесіду. Те, що кажуть герої, насправді не є "причиною" того, що назва - Spice and Wolf, оскільки автор мав якийсь зовнішній вплив, що змусило його назвати його таким. Це допомагає пояснити цей вплив, і я вважаю вірною відповіддю.