Anonim

One Piece: Unlimited World Red - Intro

Використання ~ -san, ~ -kun, ~ -sama під час звернення до інших людей є поширеним явищем у японській культурі. Але закон використовує так як суфікс під час звернення до людей, як у прізвиськах Страт-я для Луффі і Чорна нога-я для Санджі, і в справжніх іменах Зоро-я, Намі-я і Ніко-я.

Я. перекладаються як Містер. або Міс. англійською. Але на японській мові додаю так визначає чиюсь професію. Справа не в тому, що Закон взагалі не використовує ~ -san, як у Коразона і саркастично у Верго. Як зазначено на цій сторінці.

То чому закон використовує так а не ~ -san, ~ -kun тощо під час звернення до інших?

4
  • Пов’язані: anime.stackexchange.com/q/3317/6166
  • @PeterRaeves Я думав 1-е так, але тут закон не закінчує своє речення на ya, лише під час звернення і не для всіх, він також використовує san, як зазначено вище
  • Можливо, ви захочете навести деякі випадки (речення, якщо ви знаєте якусь японську мову, щоб їх ввести, або номер епізоду та позначку часу), щоб ми всі могли підтвердити, чи є воно почесним чи просто закінченням речення.
  • @nhahtdh Про це згадується у wikia та SBS. Він використовує його лише у кличному відмінку, а не в кінці своїх речень. Youtube 1

З SBS ( , "Я беру запитання") у стовпці запитань та відповідей тому 62, глава 609, сторінка 122:

Д: Як і "Мугівара-я", Лоу-сан схильний називати людей із суфіксом "-я", але у випадку, коли прізвище людини "Цучія", то чи стає це "Цучія-я"? Скажи мені, будь ласка, Law-san P.N. HeartLoveWoman

О: Пане Лоу, вони вам телефонують! ............. Ау він не прийде-. Дозвольте мені відповісти натомість. Давним-давно, приблизно, може бути, період Едо--. Була ця штука під назвою "Yag ". Отже, якщо, наприклад, у випадку, коли було двоє панів простолюдинів на ім'я "Томекічі-сан", такі речі, як "D gu-ya no Tomekichi" (Томекічі з Інструментального цеху) або "Оке-я но Томекічі" ( Томекічі виробника ванни); щось із "~ ya" буде використано замість прізвища-. Як, наприклад, як ви кричите "Тамая ~" під феєрверк або "Накамурая" від Кабукі; ви чули про них? Іншими словами, він просто йде по потоку. Так, Закон-сан?

Л: Так.

"D" позначає читача (докуша), "O" позначає Оду, автора, "L" позначає Закон.

По суті це так, ніби Ло називає Луффі "Strawhatter" або "Strawhat guy". Як би ви звернулися до м’ясника (нікуя) або пекаря (паня) у магазині, який вони ведуть. Зверніть увагу, що жоден почесний знак не застосовується, тому ви не можете вважати, що це ввічливо. Можна сказати, це трохи зменшує відстань між динаміком і тим, з ким вони розмовляють. Так само, як на MMO-вечірці, де хтось телефонує вам за вашим класом або вашою роллю замість імені вашого персонажа.

3
  • Тоді як той факт, що він використовує його на імена, теж вписується? Як Ніко-я чи Намі-я. Або це може бути частиною "Закон просто йде по потоку" і став творчим у його використанні?
  • Передбачається, що він йде за відмітними рисами, фамільярністю чи титулами на своє ім’я. Зоро та Намі - відповідно Зоро-я та Намі-я. Тоді як Робін і Чоппер - Ніко-я і Тоні-я, але Санджі - Чорна Нога. Усопп, Френкі та Брукс не такі відомі, але мають відмінні риси, тому вони відповідно Нос-я, Робо-я та Кость-я.
  • Під час пошуку я знайшов SBS, який ви розмістили, як там сказано In other words, he just goes with the flow, отже це означає, що він просто використовує так всім тому, що він використовував це для звернення до луффі

や [ya] - це аромат кансайбену дієслова копули で す [desu], АБО だ [da]. Кансайбен - мова, яка не є офіційною в Японії. Це як діалект. Тому може статися так, що для підкреслення його характеру він вирішує використовувати це замість ~ san, ~ kun або будь-які інші почесні вирази.

1
  • 1 Хоча -ya справді еквівалентно -desu в Кансайбені, я не думаю, що це можна порівняти з -san або -kun, оскільки вони служать різним цілям.